搜索到187篇“ 中国武侠小说“的相关文章
- 副文本视域下中国武侠小说“走出去”——以《射雕英雄传》为例
- 2024年
- 随着中外文化交流的不断拓展和深入,翻译研究的重点明显地从外国文学中译转向了中国文学外译,但多聚焦于译者对文本操控的不同策略以及译本的读者接受,鲜有从副文本视角探讨文学外译作品。热奈特的副文本理论最初用于对文学作品的阐释,其对于翻译研究也有很好的借鉴价值。以金庸小说《射雕英雄传》英译本为例,探讨副文本对译者的翻译意图、翻译策略的选择、历史背景知识介绍、促进读者接受等方面的积极影响,揭示副文本助推中国武侠小说“走出去”的途径。
- 李慧芳
- 关键词:武侠小说副文本翻译《射雕英雄传》
- 中国武侠小说在西方的译介与传播
- 2022年
- 武侠小说是中华文化的文学瑰宝,武侠小说的译介有利于彰显中华民族的文化魅力、有利于提升中华民族的文化认同感和文化自信,也有利于提升国家的文化影响力。文章通过对武侠小说在西方国家的译介现状和传播现状进行研究和分析,发现在西方国家,武侠小说存在英译本数量少、质量整体不高、影响力弱,传播面不广的情况。基于发现的问题,深入分析了武侠小说如何突破西行困境,提出了促进其在西方译介和传播建议,旨在武侠小说能得以走进西方世界、走向世界,推动中国文化在西方国家的传播,提升世界其他民族对中国文化的认识和认同。
- 路玉唐丽君
- 关键词:中国武侠小说译介
- 中国武侠小说英译的译者行为批评分析——以《射雕英雄传》(卷一)郝玉青英译本为例被引量:5
- 2022年
- 中国武侠小说英译研究是解析中国武侠小说现有译介经验的重要路径,能够为今后中国当代文学的译介与传播提供相应的借鉴与启迪。文章基于译者行为批评理论,从“译内行为”与“译外行为”两个方面剖析了《射雕英雄传》(卷一)郝玉青英译本的译者行为,研究发现郝玉青虽部分译文在“求真”与“务实”之间失去平衡,导致译者行为合理度较差,但从该译本整体译介效果来讲,其在“求真”与“务实”的把握方面上基本得当,译者行为合理度较佳。该研究为探索郝玉青的译者行为提供了参考,一定程度上加强了《射雕英雄传》(卷一)郝译本的传播效果。
- 李伟颜海峰
- 2021中国年选系列 中国武侠小说精选
- 本书是对2021年中国(包含港澳台地区)各大期刊或媒体上公开发表的华语原创武侠类小说的年度精选,时间跨度从2020年11月到2021年11月,所选媒体包括《今古传奇·武侠版》、《武侠文学》、《传记文学》等国内知名期刊和武...
- 傲月寒
- 离散视角下中国武侠小说英译传播试析——以《射雕英雄传》(第二卷)张菁译本为例
- 2021年
- 武侠小说乃是中国文学中的瑰宝,其英译过程的顺利有利于彰显中华民族的文化风采。长期以来,武侠小说传播面临内冷外热的尴尬境地,西进过程也是面临种种困境,学界屡屡产生武侠小说不可译的争论。近来,《射雕英雄传》英译本在海外的走红使我们看到了在离散译者的文化诠释下,文化的跨地域传播并非是一件不可能的事情,而译者主体更是能在其中发挥巨大的桥梁作用。在中国文化走出去的进程中,武侠文化作为中国本土文化中夜明珠般的存在,需在中国文化走向全球的伟大工程中肩负更大的历史责任,也亟待需要越来越多的离散译者承担更大的历史使命。因此,文章以金庸小说《射雕英雄传》(第二卷)张菁译本为例,透视其英译成功的经验,借以举一反三,试析离散视角下中国武侠小说英译的策略。
- 何善秀李云龙
- 关键词:武侠小说英译《射雕英雄传》
- 2020中国年选系列 中国武侠小说精选
- 本书是2020年选系列中的一本。精选了我国2020年度具有代表性的武侠小说多篇,以侠为本,以武为干,尽可能将江湖的斗争、人性的曲折放到寥寥数万字的篇幅中,有风雨同舟后的尔虞我诈,更有落魄时的不离不弃,勾勒出一幅五味杂陈的...
- 傲月寒
- 白羽的文学之路与中国武侠小说的现代化阐释被引量:3
- 2020年
- 在中国现代文学史上,由通俗文学创作转型为新文学创作的作家不是个别现象。由新文学创作转型为通俗文学创作大概只有白羽一人。他的文学之路的转型有着很多的无奈,体现出中国现代作家的一种生活形态。白羽在新文学的创作中并没有多大的成就,然而,他将新文学的创作观念和创作方法运用于中国武侠小说的创作之中,促进了中国武侠小说的现代化转型,使他成为中国现代武侠小说的代表性作家。他的创作实践,也为中国类型小说如何现代化提供了一种思路。
- 汤哲声
- 关键词:白羽武侠小说
- 回首又见他——读《中国武侠小说史话》
- 2020年
- 武侠世界里的"十六年",是红颜白发,少年子弟江湖老,是杨过对小龙女的等候,也是林遥为《中国武侠小说史话》耗费的光阴。中国武侠的创作流脉在这部作品中一目了然。最初,居无定所、一诺千金者,是谓游侠。先秦两汉,游侠异常活跃,一些生活潦倒、渴求功名的游侠投身权贵,向依靠武力成为主人保镖的私剑转变。
- 胡曦露
- 关键词:中国武侠小说武侠世界游侠先秦两汉
- 生态翻译学视角下的中国武侠小说英译研究
——以《射雕英雄传》英译本为例
- 中国武侠小说,因其中国功夫、侠义精神、优美的语言以及优秀的中国传统文化等中国元素而闻名于世界范围内的华语圈,是中国文学以及中国文化不可或缺的珍宝。然而,中国武侠小说的英译数量有限,对其研究主要集中于《雪山飞狐》、《鹿鼎记...
- 陈艳君
- 关键词:生态翻译《射雕英雄传》
- 文献传递
- 中国武侠小说的“武趣”呈现及其美学意义被引量:1
- 2020年
- 中国武侠小说满足了人类娱乐的需求,也促成了中国文学之游戏观念的形成。中国武侠小说作品中有大量的武术类题材,这些题材通过武艺"文斗"、武术"奇"观,以及武舞合一等方式艺术性地展现了武侠小说的趣味特性。同时,这种"武趣"元素的融入,又促进了中国武侠小说创作对美学意义的追求与锤炼。
- 曾小月
- 关键词:武侠小说游戏观武术美学意义
相关作者
- 宋巍
![](/images/user-pic.gif)
- 作品数:21被引量:17H指数:2
- 供职机构:渤海大学文学院
- 研究主题:武侠小说 审美 元代 美新 杜夫海纳
- 黄丝雨
![](/images/user-pic.gif)
- 作品数:34被引量:31H指数:3
- 供职机构:广西财经学院
- 研究主题:武侠 影视传播 电影 改编 意蕴
- 韩云波
![](/images/user-pic.gif)
- 作品数:99被引量:618H指数:16
- 供职机构:西南大学
- 研究主题:武侠小说 大陆新武侠 武侠 金庸 金庸小说
- 王苗芳
![](/images/user-pic.gif)
- 作品数:2被引量:2H指数:1
- 供职机构:浙江大学
- 研究主题:中国武侠小说 译本 伦理道德 审美观
- 马文杰
![](/images/user-pic.gif)
- 作品数:2被引量:0H指数:0
- 供职机构:内蒙古民族大学
- 研究主题:艺术虚构 词序 创作手法 功法 金代