搜索到561篇“ 异文化“的相关文章
- 生命历程与场域变换:小泉八云“异文化”思想解读
- 2024年
- 以生命历程和场域转换为二维向度,分析小泉八云的欧洲时代、美国时代、日本时代的场域活动,探索小泉八云“异文化”思想解读的表现形式、主要内容及文化表征。围绕文学创作中对社会文化的书写,探究小泉八云“非西洋的存在”与“永远的女性”这两大主题,并进一步指出,小泉八云“异文化”思想既是对归化日本后“自我”的意识归结,又是对其已有身份“西洋存在”之否定,同时也是对其自身作为“东洋存在”之肯定。
- 王川
- 关键词:小泉八云生命历程异文化
- 异文化背景下《红楼梦》日译本中古典服饰翻译简析——以伊藤漱平和松枝茂夫的全译本为例
- 2023年
- 中华民族又被称为“衣冠古国”,在漫长的文化繁衍中,服饰文化一直是代表中国文明发展的重要组成部分。基于《红楼梦》中所展现的传统服饰之民族性、独特性和复杂性,在翻译当中往往呈现出难以逾越的文化鸿沟。为此,该文将以伊藤漱平和松枝茂夫的《红楼梦》日译本为例,着眼于其浓墨重彩的服饰描写部分,根据古典服饰特点将其分为色彩、图案、样式、质地、工艺5部分,对比原文和译文两方如何融入中日相异的文化背景,展现在不同文化视角下翻译的共通之处。以文化输出为目的,深入探究中国传统服饰的特征及其翻译方法。
- 陈雪倩
- 关键词:《红楼梦》
- 向井元升《知耻篇》所见日本与隐元东渡异文化之碰撞
- 2022年
- 长崎作为日本锁国政策时期日本文化与异文化的交汇之地,多使用异文化接受、异文化融合等词语进行表述。基于如此背景,当论及隐元带给日本的思想、饮食、明朝体等方面的影响和功绩时,几乎都是肯定的评价。本文无意否认或是反驳这种主张,但当聚焦于日本与异文化、异国人的碰撞时,发现不能简单定论。当“外”来之物侵入“内”部的瞬间,“内”对“外”是否毫无抵抗地将外来之物内在化了?或是在“影响”“传播”“发信”“吸收”“融合”等名之下隐藏着消极抵抗的一面?本文试以此视角解读向井元升《知耻篇》,在向井对隐元及其崇拜者的甚是感性的批判中探寻向井对“外部”的排斥反应,在异文化碰撞的历史背景下考察该批判的意义,并说明该现象在异文化交汇中多有存在,应重新正视与异国他者的对立关系,指出其中难以用异文化接受、多文化融合等华丽词语表述的异文化碰撞中的对抗性。
- 何美玲(译)
- 关键词:异文化
- 关于日本文学翻译中异文化的传达探讨
- 2022年
- 文学翻译指的是将一种文学作品翻译成另一种语言下的文学作品,以传播、交流不同文化。在日本文学翻译的传达上,难免会出现因为各种中日文化差异而产生的阻碍,导致文学翻译的过程艰难、生涩。因此,在文化交流的过程中,要找出并理解日本文学翻译中异文化存在的点,从而找出适当的传达方法。该文从日本文学翻译的特点出发,分析了日本文学翻译中衣食住行、艺术形态、成语谚语、生活习惯上的文化差异,并找出日本文学翻译中异文化差异的阻碍,最终从翻译技巧、翻译方式等方面探讨了翻译日本文学中异文化的翻译表达方式,以期促进中日文化交流。
- 郭春晖
- 关键词:日本文学翻译异文化
- 论丁玲与其美国研究者间的异文化交流与对话
- 在现当代文学史上,丁玲无疑占有重要位置。作为一个与中国革命同频共振的女作家,丁玲不仅在国内享有较高知名度,在世界范围内也颇有影响。她的作品被翻译成英、法、德、日、韩等十几种语言,尤其在美国,丁玲是被研究的最多的女作家之一...
- 项丹蕾
- 关键词:异文化
- 赋权·深描·整合:影像民族志对异文化的阐释模型——以“鄂温克三部曲”为例被引量:1
- 2022年
- 影像民族志具有描述性与解释性的双重任务,这要求影像民族志在与文化现象“同真”的基础上对其文化旨趣进行充分阐释,从而实现文化抢救与跨文化理解的目标。本文从顾桃导演的“鄂温克三部曲”——《敖鲁古雅·敖鲁古雅》《雨果的假期》《犴达罕》入手,分析其对敖鲁古雅鄂温克民族文化的阐释过程,从相对主义与整体视野的立场、文化赋权与符号“深描”的方法、文化整合与阐释路径的范式三个方面,归纳影像民族志对异文化的阐释模型。
- 王新宇
- 在异文化和异语言的世界中行走——浅析多和田叶子的日语及德语作品被引量:1
- 2021年
- 多和田叶子是少数能用德语和日语进行创作的双语作家。她根据自己多年的留德经历,以女性作家细腻、敏感的视角表达了人在异文化、异语言下的冲突和融合。通过对多和田叶子的日语小说《失去脚后跟》和德语散文《从母语到语言母亲》的分析,探究多和田叶子对异文化、异语言世界的独特体验,了解多和田叶子在两种文化的中间地带进行创作的文学视角。
- 季文心
- 关键词:多和田叶子异文化越界
- 以异文化交流为目标的中日翻译相关考察——功能翻译理论视角
- 2021年
- 近几年,日本的单口相声和综艺节目等大受中国年轻群体欢迎。但是,由于中日两国语言习惯和社会文化存在诸多差异,所以在翻译单口相声和综艺节目中必然会面临一些问题。怎样将单口相声准确地翻译成汉语,帮助中国人更好地体验到日本这种笑文化,这是译者们所面临的一项重要课题。为了解决这个难题,本文对功能翻译理论代表人物的观点进行分析,并以日本单口相声《竹水仙》中5句包含异文化的台词为例,比较其使用归化方法与异化方法翻译出来的文本效果,并考察实际翻译时对功能翻译理论的具体使用。
- 高丽娜
- 关键词:文化差异功能翻译理论单口相声综艺节目
- 民族音乐学“双视角”和“异文化”研究观念的历史演变和现实意义--《音乐民族志方法导论:以中国传统音乐为实例》教学与辅导之六被引量:5
- 2021年
- “主位-客位”“局内-局外”“双视角”是民族学民族志研究者进入田野作业现场及其后进行案头分析时所依据的最基本的考察研究方法。在中国当代音乐民族志方法论建设过程中,21世纪初期已经在国际同类学术思潮影响下,出现了“双视角”理论的重心由客位到主位,由局外到局内以及由群体到个体横移的状况以及“异文化”研究概念引导下的两者间互动、互视和彼此转换的关系构架,并且完善了相关研究方法的整体环链和理论系统。十余年后上述状况更趋于复杂化:一方面是“双视角”的区分界限和标尺逐渐趋于模糊,青年一代学者的个人成长、成材过程更为复杂、多源,并显现出更多的身份认同危机;另一方面在这时的学界,却有待于补充和发展出与之相应的研究思维、观念和方法论手段。
- 杨民康
- 关键词:异文化
- 纵古观今,雅俗共赏——评史有为先生《外来词——异文化的使者》
- 2021年
- 外来词作为一种语言现象,是社会和文化交流的产物。史有为先生的《外来词——异文化的使者》是一部兼顾实用性和科学性的探讨外来词问题的著作。该书从文化语言学的角度对外来词进行研究,从历时和专题相结合的角度为人们构建了一个清晰的框架,使人们从纷繁中找到头绪,从总体上审视汉语外来词。
- 于雪
- 关键词:外来词语言接触
相关作者
- 王一川

- 作品数:520被引量:2,704H指数:24
- 供职机构:北京师范大学文艺学研究中心
- 研究主题:艺术 影片 中国电影 艺术学理论 电视剧
- 彭兆荣

- 作品数:481被引量:2,561H指数:23
- 供职机构:四川美术学院
- 研究主题:人类学 遗产 民族志 文化遗产 人类学视野
- 肖三蓉

- 作品数:33被引量:226H指数:8
- 供职机构:南昌大学体育与教育学院
- 研究主题:心理健康 中学生 人格特质 性别差异 家庭环境
- 阎凤桥

- 作品数:152被引量:1,239H指数:21
- 供职机构:北京大学教育学院
- 研究主题:民办教育 高等教育 民办高校 私立高等教育 民办高等教育
- 吴春彦

- 作品数:57被引量:96H指数:5
- 供职机构:南京信息工程大学
- 研究主题:《扬州梦》 视域 明末清初 文言小说 传教士