搜索到4849篇“ 生态翻译“的相关文章
- 基于生态翻译学角度分析南宁历史文化街区“三街两巷”翻译文本
- 2025年
- 每个地方都有其独特的文化内涵和底蕴,其中还包含了丰富的传统。广西壮族自治区的首府南宁,不仅是一座历史文化底蕴深厚的城市,还拥有许多重要的标志性建筑,如南宁三街两巷中历史感厚重的仓西门、再如供人们上香祭拜的城隍庙、以及记载着邓颖超同志传奇一生的邓颖超纪念馆等等。近年来,南宁政府对此历史文化街区进行了保护和修整,以及在南宁政府的大力外宣下,该历史文化街区的知名度也在不断提高,因此,本文旨在运用胡庚申先生的生态翻译学理论,分析老南宁三街两巷历史文化街区宣传材料的英译情况,并对其英文宣传材料的可行性进行研究,通过分析研究继续宣传古南宁三街两巷历史文化街区,寻找最有效的宣传方法。
- 陈佳芸麦新
- 关键词:生态翻译学外宣材料英译历史文化街区
- 生态翻译学研究解读
- 2024年
- 清华大学的胡庚申教授提出了著名的生态翻译学(eco-translatology)。生态翻译学是我国专家学者所需要的新型翻译指导理论,其涉及生态学(ecology)和翻译学(translatology)这两个学科,是二者的有机统一结合。本文拟借助生态学和翻译学的基本定义,探究生态翻译学的基本内涵,研究该理论所诞生的国内外背景(全球性的生态思潮,中国古代的生态智慧,生态取向的翻译研究),厘清译者中心、适应与选择、三维转换这些生态翻译学中的核心概念,并借助中国知网平台对该理论的国内研究现状展开多个维度层面的分析,以期帮助广大学者能够快速了解生态翻译学,进而对生态翻译学展开更高质量的理论研究和实践应用。
- 梅汉清
- 关键词:生态翻译学生态学翻译学
- 走向国际的生态翻译学
- 2024年
- 近20多年来我国学者立足本土,致力于中国译学话语体系的建构,新理踵出,尤以胡庚申为代表的生态翻译学风靡国内译界,正在走向国际。生态翻译学是我国至今国际引证指数最高的、国际影响最大的本土译论。生态翻译研究以生态整体主义为理念,以东方生态智慧为依归,是翻译学和生态学的交叉研究。本文主要陈述近些年来生态翻译学国际传播的途径、方式和国际反响,以及增强国际学术意识、建立国际专业学术组织、争取国际发表等情况。
- 方梦之
- 关键词:翻译研究生态翻译学
- 基于生态翻译学的旅游英语翻译探讨
- 2024年
- 随着我国社会经济的发展,旅游行业也出现了繁荣的景象,特别是在全球化经济的影响下,国家的对外往来密切,推动了旅游行业的发展。目前,逐渐有更多的外国友人到访中国各个城市,欣赏中国的美景和特色文化。对此,旅游翻译成为了旅游行业的重要部分,不仅实现旅游业发展的国际化,还是旅游行业软实力的标志。对此,本文阐述了基于生态翻译学在旅游英语翻译的指导意义,深入融合文化精神,也指出了英语翻译中存在的问题,为了更好的符合当前旅游的发展的形势,基于生态翻译学的概念,提出了几点有效策略,希望能为相关旅游工作者提供有价值的参考。
- 林朗秋李晓敏
- 关键词:生态翻译学旅游英语翻译
- 生态翻译与中国特色话语翻译策略研究
- 2024年
- 本文旨在探讨在中国特色话语背景下生态翻译的翻译策略,以促进跨文化交流中生态概念的准确传递和文化认知的深化。本文通过对生态翻译的理论基础、中国特色话语的特点,以及相应的翻译策略进行系统研究,以期为生态话语在国际交流中的更好传播提供理论支持。
- 肖岚婷
- 关键词:生态翻译翻译策略
- 生态翻译学理论系统建模与具象呈现
- 2024年
- 系统模型是以文字、符号、图表等形式,对某个概念知识系统的基本特征和要素关系的描述和呈现。生态翻译学理论话语体系的复杂性决定了建立系统模型的复合性与必要性。为生态翻译学理论系统建模,具象化地呈现生态翻译学的核心理念、研究焦点、多个理论要素和理论视角,既有助于较为直观、较为完整地描述生态翻译学的基本特征、系统知识和知识之间的相互关系,也有助于消除在理解生态翻译学过程中产生的某些偏差和误会,还能在一定程度上体现出生态翻译学追求讲好“学术故事”的新尝试。
- 胡庚申胡庚申
- 关键词:生态翻译学系统模型
- 生态翻译“十化”译法之中式菜名翻译
- 2024年
- 生态智慧是中国哲学的主要构成部分,亦是中国传统文化的精髓之一。在翻译领域,译者需注重生态和谐、绿色翻译,以此确保译文的生命之姿、和谐之态。本研究以胡庚申的生态翻译学理论为依托,以其生态翻译“十化”译法为“脚手架”,对《新时代核心英语教程综合英语2》Unit 5中的中式菜名翻译进行解读和分析,以期丰富生态翻译学理论在中式菜名翻译方面的应用和研究。
- 李娜
- 关键词:生态翻译学中式菜名
- 生态翻译伦理观下的外宣翻译研究
- 2024年
- 本文旨在探讨生态翻译伦理对外宣翻译的指导作用,并指出:生态翻译伦理为外宣翻译提供了一个生态范式的翻译伦理目标;彰显了外宣翻译研究的包容性和开放性;明确了译者的伦理责任,即协调翻译活动各方之间的关系,确保原语和译语双方生态的平衡与和谐;为外宣翻译提供了一个更具体、更具可操作性的译文评判标准和翻译方法,即多维度评判译文的适应性选择转换程度,具体体现在语言、文化、交际“三维”的合理转换,以获得整合适应选择度相对较高的译文,使译文在译语的翻译生态环境中“生存”,继而“长存”。
- 司继涛
- 关键词:外宣翻译伦理原则
- 生态翻译学视角下的商务文本翻译
- 2024年
- 在生态翻译学视角下,商务文本翻译不仅是一种语言转换过程,也是一种跨文化交际活动。生态翻译学强调翻译活动的适应性和选择性,提倡译者在翻译过程中考虑文本的生态环境,包括经济、文化、社会等因素。译者不仅要忠实原文,还要考虑译语读者的预期和接受度。本文以生态翻译学三维理论为基础,结合商务文本的经典案例,从语言、文化和交际转换层面探讨如何进行商务文本分析,以期为商务文本翻译提供参考。
- 刘瑞胡曦
- 关键词:生态翻译学
- 生态翻译学视角下《古文观止》译本研究被引量:1
- 2024年
- 《古文观止》荟集百篇散文精品,是中国文化宝库中的一朵奇葩。罗经国教授译本既忠实于原文思想内涵,又力求传达出原文语言之美。因此,本文拟以《古文观止精选》为例,从生态翻译视角对译文进行研究,探讨三维转换在文言文翻译中的应用,为读者提供参考。
- 聂柯
- 关键词:《古文观止》生态翻译文言文翻译
相关作者
- 韩竹林

- 作品数:67被引量:138H指数:6
- 供职机构:牡丹江师范学院应用英语学院
- 研究主题:诗歌翻译 文学翻译 生态翻译学 翻译策略 翻译
- 赵鹏

- 作品数:41被引量:24H指数:2
- 供职机构:新乡学院艺术学院
- 研究主题:翻译教学 生态翻译学 翻译 生态翻译学视角 赏析
- 傅煊翔

- 作品数:13被引量:14H指数:2
- 供职机构:湖南农业大学东方科技学院
- 研究主题:生态翻译学 翻译策略 英译 翻译研究 会议口译
- 李睿

- 作品数:29被引量:18H指数:2
- 供职机构:江西理工大学
- 研究主题:英译 外宣翻译 生态翻译学 《三字经》 生态
- 赵铮

- 作品数:14被引量:14H指数:2
- 供职机构:西安翻译学院
- 研究主题:公示语翻译 接受美学 翻译 生态翻译学 翻译研究