您的位置: 专家智库 > >

浙江省社科规划课题(11JCWY04YB)

作品数:2 被引量:1H指数:1
相关作者:周海英高华丽更多>>
相关机构:中国计量学院上海外国语大学更多>>
发文基金:浙江省社科规划课题浙江省哲学社会科学规划课题教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:文学政治法律更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇政治法律
  • 1篇文学

主题

  • 2篇哲学
  • 1篇译者
  • 1篇语言哲学
  • 1篇哲学语境
  • 1篇少数民族
  • 1篇美学
  • 1篇民族
  • 1篇接受美学
  • 1篇可说
  • 1篇可译
  • 1篇可译性
  • 1篇不可说
  • 1篇不可译
  • 1篇不可译性

机构

  • 2篇中国计量学院
  • 1篇上海外国语大...

作者

  • 2篇周海英
  • 1篇高华丽

传媒

  • 1篇作家
  • 1篇贵州民族研究

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2012
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
哲学语境下的少数民族“语言人权”
2014年
语言人权是人类的一种基本人权,是在少数民族语言和少数人使用的语言濒危的背景下所提出的人权主张。少数民族语言人权关系着民族问题处理、世界语言多样性保持等重要问题,具有学术、历史、文化等各方面研究价值。少数民族语言人权是社会实践发展中涌现出的问题,归属具体学科范畴,哲学对其有宏观上的指导意义,因此,语言人权问题可以用概括性的哲学思维来分析和思考,并根据哲学问题的方法论来对相关问题的进展提出指导性建议。哲学语境下的少数民族语言人权分析和研究可以使该问题研究脱离具体问题现象的羁绊,在理论高度上形成更为客观真实的研究成果。
周海英
关键词:哲学少数民族
译者的“说”与“不可说”——关于文学翻译中意会与言传的哲学思考被引量:1
2012年
在文学翻译理论研究中,研究者们提出了"意会"和"言传"两个翻译过程中碰到的概念,意即"可译性"与"不可译性"的争论。本文从维特根斯坦对"不可说"的论述入手,结合接受美学的理念,从哲学的角度来论述"可译性"与"不可译性"这一对矛盾共同体相互依存,共同促进语言文化发展,进而提出了"不可译性"存在的价值,正是由于"不可译性",让语言文化有了绚烂多彩的特征。
周海英高华丽
关键词:语言哲学可译性不可译性接受美学
共1页<1>
聚类工具0