江苏省普通高校研究生科研创新计划项目(YKC11067)
- 作品数:1 被引量:2H指数:1
- 相关作者:陆国君林海霞更多>>
- 相关机构:南通大学更多>>
- 发文基金:江苏省普通高校研究生科研创新计划项目更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 中英口译的构式观指导性语用研究被引量:2
- 2013年
- 在中英口译过程中,作为交际双方的中介,译员必须基于两个角色的理解,选择适合发言人和受话者双方的表达习惯,通过目的语最大关联再现源语语义,实现双方的通畅交际行为。口译具有即时、高效、快捷的特点,"译"言既出,驷马难追,口译员能最大关联地译出源语义,过程快而准确,需要较强的语言功底。动态构式义认知观十分注重语言的具体使用语境,并借助其基义、字面义与具体语境的结合实现适当的反映义,这种动态认知的翻译过程有效地规避了口译中常见的死译、硬译的现象。
- 林海霞陆国君
- 关键词:口译字面义构式习得