您的位置: 专家智库 > >

上海市高校选拔培养优秀青年教师科研专项基金(05XPYQ41)

作品数:10 被引量:92H指数:6
相关作者:刘金龙戴莹刘晓民许婺更多>>
相关机构:上海工程技术大学上海商学院上海大学更多>>
发文基金:上海市高校选拔培养优秀青年教师科研专项基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 10篇语言文字

主题

  • 10篇翻译
  • 7篇翻译研究
  • 4篇应用翻译
  • 4篇应用翻译研究
  • 3篇翻译策略
  • 2篇新闻
  • 2篇新闻标题
  • 2篇英语
  • 2篇英语新闻
  • 2篇英语新闻标题
  • 2篇功能翻译
  • 2篇功能翻译理论
  • 2篇翻译理论
  • 2篇标题
  • 2篇辞格
  • 1篇新闻翻译
  • 1篇新闻翻译研究
  • 1篇新著
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞格

机构

  • 10篇上海工程技术...
  • 1篇上海大学
  • 1篇上海商学院

作者

  • 10篇刘金龙
  • 1篇许婺
  • 1篇戴莹
  • 1篇刘晓民

传媒

  • 3篇上海翻译
  • 2篇中国科技翻译
  • 1篇广西社会科学
  • 1篇茂名学院学报
  • 1篇曲靖师范学院...
  • 1篇长江大学学报...
  • 1篇民族翻译

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2012
  • 3篇2011
  • 1篇2009
  • 4篇2007
10 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
新闻翻译研究的新收获——评张健教授新著《报刊语言翻译》被引量:4
2009年
张健教授的《报刊语言翻译》是一本独具特色的新闻翻译著作(教材)。它几乎涵盖了新闻翻译研究的各个方面,其面世不仅开拓了新闻翻译研究的新境界,也满足了新时期高校培养复合型新闻翻译人才的教学要求。文章对该书作了简要介绍,评析了其鲜明特点,并指出了其面世的现实意义。
刘金龙
关键词:新闻翻译研究
功能翻译理论与应用翻译研究——兼评贾文波《应用翻译功能论》被引量:3
2007年
随着经济全球化进程的加快,国际交往日益增多,翻译活动也日趋频繁,翻译实践已从传统的文学翻译领域走向各种应用翻译领域。在应用翻译实践中,译者其实从事的是一种创造性的工作。由于英汉语言和文化存在巨大差异,要实现各种应用翻译文本的预期功能,译者可以借助功能翻译理论作为指导,从而将功能翻译理论运用于应用翻译实践。
刘金龙许婺
关键词:功能翻译理论应用翻译研究
文本类型、翻译策略与应用翻译研究——以旅游宣传资料英译为例被引量:21
2007年
文本类型理论是对传统"等值观"翻译标准的一项重大突破和重要补充。根据该理论,作为应用翻译研究重要内容之一的旅游宣传文本具有特殊性,它集信息性和呼唤性于一体。在翻译过程中,译者应该适时采取恰当的翻译策略和方法,尽量在译文中再现源语文本的这种预期功能。
刘金龙
关键词:文本类型理论翻译策略应用翻译研究旅游宣传资料英译
英语新闻标题中的修辞格及其翻译被引量:25
2011年
英语新闻标题具有简约、凝炼的特点,体现了该新闻的精髓。任何好的新闻标题,必须具备其应有的信息传递功能,同时,还必须具备美学欣赏价值。为了使新闻标题更具有吸引力,制作者可采用各种修辞格,使标题更显轻松、活泼和幽默。文章探讨了英语新闻标题制作中的交际修辞和美学修辞,并结合实例从直译、意译、套译、创译四个方面探析了其翻译方法和策略。
刘金龙
关键词:英语新闻新闻标题修辞格翻译策略
功能翻译理论与旅游翻译被引量:5
2007年
德国功能翻译理论的出现是历史的必然,将译者从"忠实"于原文的樊篱中解放出来。它强调的是译文在译语文化中的交际功能,更加强调翻译的目的决定译文和译者所采取的翻译策略。文章运用功能翻译理论的有关原理探讨了其在旅游翻译实践中的指导作用。
刘金龙
关键词:功能翻译理论旅游资料翻译翻译策略
英语新闻标题中的仿拟辞格及其翻译研究被引量:9
2012年
英语新闻标题中大量使用了仿拟修辞格,极大地增强了其可读性和新奇性,但同时也给翻译带来了巨大困难和挑战。文章探讨了新闻标题中仿拟辞格的分类和功能,并从直译、直译+意译、仿译和创译四个方面探析了其常用的翻译方法和策略。
刘金龙戴莹
关键词:英语新闻新闻标题标题翻译仿拟辞格
我国的应用翻译研究:回顾与展望——基于《上海翻译》(2003-2010)的语料分析被引量:16
2011年
为了了解近年来我国应用翻译及其研究的大体情况和发展趋势,本文以《上海翻译》(2003-2011)为统计源,回顾了自从2003年召开首届全国应用翻译研讨会至2011召开第四届全国应用翻译研讨会这八年间应用翻译研究的发展变化情况。文章基于学者对应用翻译之定义,重新厘定了应用翻译的范围,对应用翻译的语料进行了收集和归类,对其研究成果作出了评述,指出不足并展望前景。
刘金龙
关键词:应用翻译
应用翻译研究三论被引量:6
2007年
随着经济全球化,社会对各类翻译的需求增加,翻译的范围也日渐扩大,应用翻译逐渐成为翻译理论与实践研究中的热点问题。依据应用翻译的本质特征,从应用翻译与文本功能论(目的论)、方法论和本体论三者的辩证关系来看,应加强三者的综合研究,才能推进应用翻译研究的理论前进。
刘金龙刘晓民
关键词:应用翻译研究方法论本体论
文化全球化背景下的外宣翻译——评刘雅峰《译者的适应与选择:外宣翻译过程研究》被引量:1
2011年
在文化全球化背景下,外宣翻译显得愈发重要。然而,当前的外宣翻译实践中存在很多问题,这与外宣翻译研究滞后密切相关。刘雅峰的《译者的适应与选择:外宣翻译过程研究》一书中,作者以翻译适应选择论为基本理论框架,并在该理论创新的基础上对外宣翻译的过程作了一番深入探讨,首次对外宣翻译的理论建构做出了尝试性的系统探索,对于应用翻译研究具有积极的借鉴意义。本文简要介绍该书,指出它的鲜明特点,并评述其面世的学术价值和不足之处。
刘金龙郑艳杰
关键词:文化全球化外宣翻译翻译过程
翻译书评:地位与作用被引量:9
2014年
近年来,我国的翻译批评研究得到了长足发展,取得一批丰硕的研究成果。然而,翻译书评无一例外地被排斥在翻译批评的研究范围之外。文章认为,翻译书评应在翻译批评中享有一席之地,是翻译批评不可或缺的重要组成部分。同时,文章还将翻译书评的作用归纳为"四性",即信息性、导向性、评价性和争鸣性,认为翻译书评是一种特殊的文体,在引导译界学人的阅读生活中,发挥了重要作用。
刘金龙
关键词:翻译批评翻译研究
共1页<1>
聚类工具0