您的位置: 专家智库 > >

湖南省哲学社会科学基金(09YBA005)

作品数:3 被引量:30H指数:3
相关作者:刘彬更多>>
相关机构:清华大学长沙理工大学更多>>
发文基金:湖南省哲学社会科学基金更多>>
相关领域:文学语言文字历史地理更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学
  • 1篇历史地理

主题

  • 1篇短语
  • 1篇短语结构
  • 1篇意识形态
  • 1篇英汉
  • 1篇赞助人
  • 1篇知识考古
  • 1篇知识考古学
  • 1篇诗学
  • 1篇诗学形态
  • 1篇权力话语
  • 1篇文学翻译
  • 1篇名词
  • 1篇名词短语
  • 1篇话语
  • 1篇翻译
  • 1篇《译文》
  • 1篇操控理论
  • 1篇操控论

机构

  • 3篇清华大学
  • 1篇长沙理工大学

作者

  • 3篇刘彬

传媒

  • 1篇中国电化教育
  • 1篇求索
  • 1篇解放军外国语...

年份

  • 3篇2010
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
知识考古学:话语与陈述被引量:6
2010年
本文叙述了米歇尔.福柯"知识考古学"的理论框架,分析了知识考古学的两大理论支柱——话语和陈述,深入讨论米歇尔.福柯"权力话语"理论的三要素"权力、话语、知识"与勒菲弗尔文化研究外部操控三要素"意识形态、赞助人、诗学观",集中讨论了建国17年外国文学读本选择的偏向性以及相关文化政策的制定。说明这期间的文学现象是"知识考古学"在中国当时具体社会条件下而产生的具有特色的范例和样本。
刘彬
关键词:知识考古学权力话语《译文》
勒菲弗尔操控论视野下的十七年文学翻译被引量:16
2010年
建国初17年间(1949—1966),迎来了新中国成立后的第一次文学翻译高潮。这一时期经历了从主要译介苏联社会主义现实主义文学作品,到广泛引入以反帝反封建为主题的古典和经典英美文学作品及亚非拉反殖民主义作品的过程。从勒菲弗尔操控理论所强调的意识形态、诗学形态和赞助人等因素来看,在当时翻译政策和文艺思想指导下引入的外国文学作品对于巩固新生共和国政权、传播马列主义思想体系具有积极的意义。
刘彬
关键词:操控理论意识形态诗学形态赞助人
英汉机译中的译后编辑及其实现被引量:8
2010年
英汉机器翻译有三个环节:译前编辑—转换—译后编辑,而译后编辑是其中重要的一环,决定了机译译文质量的高低。如果缺乏类似机制,系统会输出与原语结构雷同的译文。显然,这种逐词对应的译文与译语句法结构不符,意义支离破碎,读者难以理解。因此,本文提出将名词短语结构规则和语法移位规则形式化,与计算机数据结构中相关编码标记①结合,对输入的英语名词短语进行句法剖析并加以标记,在此基础上进行中心词后置成分的移位,依据对应的汉语句法结构,输出经过译后编辑的结果,提高目前机译译文的质量。
刘彬
关键词:短语结构名词短语
共1页<1>
聚类工具0