您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(07JC740005)

作品数:10 被引量:128H指数:7
相关作者:谭业升陈敏更多>>
相关机构:上海外国语大学上海理工大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 10篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 6篇翻译
  • 3篇语言
  • 2篇隐喻
  • 2篇语言学
  • 2篇认知语言学
  • 2篇图式
  • 2篇主义
  • 2篇建构主义
  • 2篇概念隐喻
  • 2篇表情
  • 1篇调解
  • 1篇对等
  • 1篇对外宣传翻译
  • 1篇意识形态
  • 1篇意象图式
  • 1篇隐喻研究
  • 1篇英汉
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇语料库方法

机构

  • 10篇上海外国语大...
  • 2篇上海理工大学

作者

  • 10篇谭业升
  • 2篇陈敏

传媒

  • 2篇外国语文
  • 1篇外语界
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇外语学刊
  • 1篇语言教学与研...
  • 1篇外语教学
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇外国语
  • 1篇绍兴文理学院...

年份

  • 3篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2010
  • 3篇2009
  • 1篇2008
10 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
翻译教学的认知语言学观被引量:42
2012年
本文指出,认知语言学的意义理论及其语义分析的基本框架给翻译教学提供了新的启示。首先,基于认知语言学的意义建构理论,应提出一种不同于传统模式的翻译教学认知建构模式,一方面注重学习主体对翻译外部环境的认识,另一方面注重引导学生在多样化的文本认知语境下利用多样化的认知手段和资源重新建构意义。其次,基于语言系统与认知系统关系的新认识,在翻译教学中应重视概念系统的教学,使得学生依托互通概念基础,以第一语言的概念系统为基础,对两种语言概念系统的差异有主体认知,从关注语言形式转向关注概念的文化负荷,尤其是关注词汇/语块的特有概念属性和文化特有概念属性。最后,视觉化或意象化作为帮助翻译学习者摆脱语言形式束缚、进行创造性翻译的一种有效方法,对其可以利用认知语言学的语义分析范畴进行更精确地定义和描写,且这些范畴可以作为启发性的手段或指导思路用于系统化地组织视觉化翻译技巧教学。
谭业升
关键词:翻译教学认知语言学视觉化
创造性翻译中的交互视角化被引量:11
2012年
本文主要探讨一种体现翻译创造性的具体认知过程,即涉及概念化主体间交互关系的交互视角化及其给译文表情力所带来的影响。翻译中交互视角的引入,一般有3种形式:1)将概念化的交互视角投射到客体;2)从他者或第三方视角到与言者直接交互的接受者主体视角的提升;3)利用移情手段等直接编码交互视角。这3种方式使得两个概念化主体的交互关系得以显性化,对于提高译文表情力具有重要的作用。
谭业升
关键词:创造性翻译
表情力与翻译中的认知增量——翻译认知文体学再探被引量:13
2012年
该文是在Tan(2009)所提供的翻译认知文体分析框架基础上,对翻译认知文体学的更进一步的探讨。该文结合传统文体分析中的表情性(expressivity)和表情力概念,基于描写性的文本对比分析,阐明了不同类型的识解运作对于提升表情力、实现有效的认知增量的影响,同时也说明了翻译的认知增量原则与最佳关联原则和解释相似原则之间的相互作用关系。
谭业升
关键词:表情性识解
论翻译中意义的认知建构被引量:15
2009年
以Daniel Chandler的意义理解理论连续统为基础首先提出并阐释了翻译理论连续统的概念,确定了翻译的认知语言学研究在理论连续统中的位置——建构主义,并详细探讨了认知语言学范式下翻译认知建构观的主要特征,及其对于翻译运作的描述和解释,并对翻译研究的认知格局进行了探讨和概括,为今后翻译的认知语言学研究提供了一个框架。
谭业升
关键词:建构主义
对外宣传翻译对话中的权势关系——也谈“福娃”的翻译被引量:1
2009年
以奥运会吉祥物"福娃"的翻译为例,从理论层面就对外宣传翻译的特点和原则进行探讨,阐明对外宣传翻译对话中权势关系的重要性。认为对外翻译是一种对话,应强调作者和译文读者在对话协商中的作用,考虑对话中权势关系的动态,从而可以兼顾有效交际和文化传播两个方面,兼顾多种不同的场景。
谭业升
关键词:福娃对外宣传翻译功能主义理论建构主义
转喻的图式及其例示的语言差异——以英汉名词动用为例被引量:6
2011年
结合有关名词动用的最新研究成果,考察了名词动用分类和分布的转喻基础。从认知语言学的视角对现代英语和汉语名词动用现象进行了对比,探讨英汉名词动用的语言差异与转喻图式—例示级阶的关系,指出"图式—例示"级阶揭示了一般概念结构和语言特有概念结构的联系。
谭业升
关键词:名词动用转喻图式例示语言对比
一项基于语料库方法的英汉“并购”隐喻研究被引量:12
2010年
本文尝试运用语料库语言学的研究方法对英汉"兼并与收购"(M&A)语篇中的隐喻使用情况展开实证研究,尝试依托经验证据来透析隐含于隐喻使用背后的社会文化模式,以期以一种平衡的视角观察隐喻的涉身性与社会文化属性之间的关联。基于英汉语经济报刊有关并购话题的语料及其定性与定量分析,本文确立了英汉经济语篇构建并购概念时所使用的主体隐喻框架以及各自的隐喻分布结构。并基于英汉对比分析指出,基于涉身体验运作的隐喻与潜存于背后的意识形态以及文化价值观存在着密切的关联。
陈敏谭业升
关键词:概念隐喻语料库并购
论翻译中的语言移情被引量:23
2009年
本文首先回顾了以往对移情翻译的美学研究,继而从心理学角度探讨了翻译与移情的关系,指出翻译自始至终都离不开移情,移情是一种克服语言文化差异所造成的距离和障碍的应对策略。文章还探讨了语言移情在翻译中的体现,描述了翻译转换、翻译变体如何体现为移情对象、移情度和移情视角等不同方式的改变,并讨论了各种移情手段在翻译调解中综合运用所达到的整体连贯效果。
谭业升
关键词:翻译调解诗歌生命度
汉语经济隐喻的一项历时研究被引量:9
2010年
本文是以自建的经济报刊隐喻语料库为基础对汉语经济隐喻进行的一项历时研究,探讨了新中国成立以来两个不同历史时期所使用的几种主导性概念隐喻,通过对比分析说明:一方面两时期共享主要的概念隐喻和基本意象图式;另一方面,两时期的隐喻所凸现出来的不同特征,足以体现出隐喻在两时期加强和构建不同的社会文化和意识形态的作用。隐喻的体验性和社会文化属性在使用中相辅相成。
谭业升陈敏
关键词:概念隐喻意象图式经济话语意识形态
语言认知研究新进展——国际认知语言学名家讲坛简述被引量:5
2008年
谭业升
关键词:认知语言学讲坛名家跨文化语用学语言学研究
共1页<1>
聚类工具0