您的位置: 专家智库 > >

广东省“211工程”项目(GDUFS211-1-075)

作品数:2 被引量:11H指数:2
相关作者:唐芳更多>>
相关机构:广东外语外贸大学更多>>
发文基金:广东省“211工程”项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇实证
  • 2篇实证研究
  • 1篇源语
  • 1篇文献计量研究
  • 1篇连续传译
  • 1篇练习
  • 1篇口译
  • 1篇工作记忆
  • 1篇工作记忆容量
  • 1篇传译

机构

  • 2篇广东外语外贸...

作者

  • 2篇唐芳

传媒

  • 1篇外语界
  • 1篇中国外语教育

年份

  • 2篇2010
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
口译实证研究在中国——一项基于口译实验性研究论文的文献计量研究被引量:9
2010年
本文以50年来发表于国内与翻译学研究相关的16种核心期刊上的口译实验性研究论文为依据,考察口译实证研究在中国的发展。通过对目标文献逐一分析,文章指出国内口译实验性研究的特点为:注重与口译教学互动,实验操作趋于科学化,注重与其他学科相结合;存在的主要问题为:实验性研究数量过少,实验设计欠完善,分析过程描述欠清晰。
唐芳
关键词:文献计量研究
关于源语重述练习在连续传译培训中作用的实证研究被引量:2
2010年
源语重述练习是口译培训初期常见的一个单元,但是该练习究竟能在口译培训中发挥什么样的作用,如何才能更有效地让学员通过该练习得到提高,相关的研究并不多见。为补足这方面的缺失,笔者开展了本项实证研究,通过前后测考察源语重述练习在连续传译培训中的作用。经SPSS17.0配对样本分析,结果显示:源语重述练习能对中译英、英译中连续传译表现起促进作用。这是因为该练习能扩大连续传译中所需工作记忆的容量;(2)能加深连续传译中对信息的处理深度;(3)能帮助译者更好地摆脱原文语言外壳的束缚,把握意义。
唐芳
关键词:工作记忆容量
共1页<1>
聚类工具0