您的位置: 专家智库 > >

重庆市社会科学规划项目(2011QNWX37)

作品数:6 被引量:15H指数:2
相关作者:乔春华骆红亚周华嫒肖祎更多>>
相关机构:重庆三峡学院更多>>
发文基金:重庆市社会科学规划项目重庆市高等教育教学改革研究项目更多>>
相关领域:文化科学经济管理语言文字社会学更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 2篇经济管理
  • 2篇文化科学
  • 1篇社会学
  • 1篇语言文字

主题

  • 4篇文化
  • 2篇英语
  • 2篇语言
  • 2篇中国文化
  • 2篇探悉
  • 2篇文化课
  • 2篇文化课程
  • 2篇文化能力
  • 2篇课程
  • 2篇跨文化
  • 2篇跨文化能力
  • 2篇跨语言
  • 2篇教学
  • 2篇教学模式
  • 2篇教学模式改革
  • 2篇国文
  • 2篇高校
  • 1篇地方高校
  • 1篇地方高校英语...
  • 1篇移民

机构

  • 5篇重庆三峡学院

作者

  • 3篇乔春华
  • 2篇骆红亚
  • 1篇周华嫒
  • 1篇肖祎

传媒

  • 2篇三峡高教研究
  • 1篇科学.经济....
  • 1篇重庆三峡学院...
  • 1篇芒种(下半月...

年份

  • 1篇2017
  • 2篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2012
6 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
应用型高校英语专业文化类课程教学模式改革探悉
2014年
在文化全球化背景下,如何培养和提高英语专业学生的跨语言跨文化能力是当前应用型高校英语专业文化类课程教学模式改革的必然趋势。本文通过分析当前应用型高校英语专业文化类课程教学的现状,基于应用型高校的实际情况.从文化类课程设置、教学理念、教学模式、教学考核等方面来探索英语专业文化类课程改革.从而培养和提高英语专业学生的跨语言跨文化能力。
乔春华
关键词:应用型高校文化课程教学模式
“一带一路”媒体话语中的文化表达式翻译策略被引量:2
2017年
"一带一路"倡议是对"中国梦"精神的继承和具体实现方式。在"一带一路"背景下的媒体话语承载着向外界介绍中国特有文化及其内涵、重塑中华文化名片的重任,对媒体话语中的文化负载词的翻译成为对外宣传中国传统文化和"中国梦"精神的重要支撑。文章从媒体话语中的中国文化喻体关键词的定位和对中国文化特色表达式的结构安排入手,对部分文化负载词的现行翻译手法进行剖析,指出文化喻体的翻译重在保留隐喻认知模式,而在表达式的结构方面可以根据中文表述习惯选择相应的翻译策略,以直(音)译或直(音)译加阐释为主。
肖祎刘海鸥
关键词:一带一路媒体话语翻译策略
《我的安东尼娅》的女性拓荒主题
2014年
美国作家薇拉·凯瑟在她的作品《我的安东尼娅》中塑造了一个丰满的女性拓荒者形象安东尼娅。她与自然和生命坚强勇敢地抗争,执著地追求着属于自己的幸福。她的种种经历不仅改变了土地的荒芜,更让自己的内心坚韧和强大了。作品中展示出鲜明的女性拓荒主题,表达了人与自然的和谐一致。
骆红亚
关键词:女性移民拓荒
中国英语在中国文化输出中的作用及实现路径研究被引量:13
2012年
在文化全球化的今天,如何利用有效的媒介手段,科学地向世界输出中国文化,传输中国式的观念价值和思维智慧,成为了各界关注的热点问题。语言是文化的重要载体。中国英语是以标准英语为核心,具有中国特色的英语变体。中国英语理应成为中国文化对外输出的重要媒介。本文探讨了中国英语在中国文化输出中的作用,即如何借助中国英语这一语言媒介,如译介中国经典书籍、优秀文学作品,利用大众传媒举办文化贸易活动,建立中国英语语料库等途径实现中国文化输出,从而促进中国文化全球化,向世界更多展示中国文化魅力。
乔春华周华嫒骆红亚
关键词:中国英语中国文化文化输出媒介
地方高校英语专业文化类课程教学模式改革探悉
2013年
在文化全球化背景下.如何培养和提高学生的跨语言跨文化能力是当前地方高校英语专业文化类课程教学模式改革的必然趋势。本文通过分析当前地方高校英语专业文化类课程教学的现状.基于地方高校的实际情况,从文化类课程设置、教学理念、教学模式、教学考核等方面来改革英语专业文化类课程.从而培养和提高英语专业学生的跨语言跨文化能力。
乔春华
关键词:地方高校文化课程教学模式
共1页<1>
聚类工具0