您的位置: 专家智库 > >

国家社会科学基金(11FYY018)

作品数:6 被引量:23H指数:4
相关作者:罗列穆雷更多>>
相关机构:西南财经大学广东外语外贸大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金山东省软科学研究计划更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 2篇文学

主题

  • 6篇翻译
  • 3篇译者
  • 2篇翻译规范
  • 1篇性别
  • 1篇性别政治
  • 1篇译者身份
  • 1篇原文
  • 1篇政治
  • 1篇政治诉求
  • 1篇身份
  • 1篇诉求
  • 1篇女性
  • 1篇启蒙
  • 1篇外语
  • 1篇外语教学
  • 1篇文化身份
  • 1篇文学
  • 1篇文学消费
  • 1篇化身
  • 1篇间接翻译

机构

  • 6篇西南财经大学
  • 2篇广东外语外贸...

作者

  • 6篇罗列
  • 2篇穆雷

传媒

  • 1篇社会科学研究
  • 1篇妇女研究论丛
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇外国语
  • 1篇外语教学理论...
  • 1篇外国语文

年份

  • 2篇2014
  • 4篇2013
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
论译者规范及其研究途径被引量:4
2013年
翻译规范作为描述翻译学的重要概念,拓展了对翻译现象的认识,而其不足在于忽略了译者的主体性。翻译规范具有文化特性、不稳定性和多样性,这为译者的个性化选择提供了基础。译者的选择是形成不同规范竞争力强度的重要组成部分,也是推动翻译规范发生、形成和演变的重要力量。本文提出并论述了译者规范的概念,在整合现有翻译规范研究成果的基础上,探讨了描述译者规范的途径和方法,用以分析译者主体实然发生的翻译行为,以及与翻译规范之间的互动。
罗列
关键词:翻译规范
论20世纪初中国女性译者的间接翻译及自觉意识被引量:8
2014年
20世纪初叶中国的翻译活动经历了完全忽视原作和中介译本、毫不质疑接受间接翻译的状况,到20世纪20年代开始对间接翻译理论争鸣,认识其弊端,确立选择中介译本的原则。本文运用定性和定量相结合的方法,考察这一时期中国历史上出现的第一个女性译者群体的间接翻译实践,以及她们对待间接翻译的自觉意识。在20世纪初叶中国翻译规范的变迁过程中,女性译者的超前意识催发了新规范的萌芽,并在建构现代规范的过程中发挥了积极作用。
罗列
关键词:间接翻译翻译规范
启蒙与文学消费的双重需求——论近代中国女性译者身份的凸显被引量:2
2014年
1898年至1919年间中国首次出现了一个本土女性译者群体,她们突破传统性别秩序对女性进入文字世界的种种限制,以翻译为路径,走入公共领域的书写场。本文运用定性和定量相结合的方法,从近代启蒙思潮对新女性的塑造和文学消费兴起的角度,以中西历史中女性译者境遇的比较为视野,探讨促成中国近代女性译者身份在公共领域凸显的历史条件,以及其身份彰显的意义。
罗列
关键词:翻译启蒙文学消费
从近代外语教学的发展论中国本土译者的生成被引量:7
2013年
历史上并不注重外语学习、翻译活动长期依靠外来译者的中国,进入近代社会之后面临西方列强的入侵,产生了对本土译者的迫切需求,外语教学在各式新学堂中得到重视,并逐渐被纳入官方学制。外语教学的逐步开展为培养具有双语能力的本土译者奠定了基础,推动了中国翻译模式从传统的西译中述向中译中述过度,并最终转型为本土译者独立翻译的现代模式。
罗列穆雷
关键词:外语教学翻译模式
论五四前中国女性译者以原文为中心的翻译策略被引量:1
2013年
特定翻译策略的提倡和实践往往体现着不同时代主体文化的诉求。清末启发了中国首次大规模的文学翻译活动,以原文为中心的翻译策略成为主流,虽然是在五四,但在五四之前便有译者尝试。清末中国历史上出现第一批女性译者,她们对直译策略从理论到实践的探索在同时代译者中颇具先锋性,除建构了当时意译风尚之外,以原文为中心的翻译策略还推动了清末至五四翻译策略从以目标语为中心到以原文为中心的嬗变,也见证了中国文化的现代转型。
罗列穆雷
关键词:翻译策略
翻译、性别与现代身份的建构——论20世纪初叶中国女性译者翻译中的性别政治诉求被引量:4
2013年
20世纪初叶,中国传统性别秩序在启蒙知识分子的强国话语和西方现代女性观的输入中遭到挑战,女性译者通过文学翻译积极参与了时代性别话语的建构。她们在翻译活动中关注两性之情、女学目标、婚恋问题、女子贞节、女性生育、女子独立人格等时代焦点问题,在宏大的历史主流叙事中插入了女性自身的性别政治诉求,女性关怀立场十分突出。在审视他者、建构自我的过程中,女性译者表现出对新潮思想中潜在危险所具有的洞察和冷静判断,对塑造女性现代身份的独立思考。
罗列
关键词:性别政治文化身份
共1页<1>
聚类工具0