您的位置: 专家智库 > >

安徽省教育厅人文社会科学研究项目(SK2013B022)

作品数:3 被引量:2H指数:1
相关作者:张志新胡昌宇更多>>
相关机构:安徽财经大学更多>>
发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 2篇翻译
  • 2篇翻译质量
  • 1篇大学英语
  • 1篇学习者
  • 1篇学习者中介语
  • 1篇英语
  • 1篇语料库驱动
  • 1篇元评价
  • 1篇再分类
  • 1篇中介语
  • 1篇可读性
  • 1篇交往行为
  • 1篇交往行为理论
  • 1篇翻译质量评估
  • 1篇LOCNES...

机构

  • 3篇安徽财经大学

作者

  • 3篇张志新
  • 1篇胡昌宇

传媒

  • 2篇蚌埠学院学报
  • 1篇滁州学院学报

年份

  • 2篇2014
  • 1篇2013
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
大学英语学习者中介语搭配特征研究
2014年
以往不少研究认为,创造性是中介语的重要特征。以COLEC和LOCNESS两个语料库为基础,通过对比分析的方法,考察中国大学英语学习者中介语搭配特征,可以从实证的角度验证前述观点。研究发现中国大学英语学习者中介语搭配总体上呈现出常规化和趋同化特征,而且词语搭配范围也明显变窄,表现出较强的保守性,并不支持中介语具有较强创造性的观点。
张志新
关键词:语料库LOCNESS
语料库驱动的翻译可读性量化评估被引量:2
2014年
借助语料库技术,以《红楼梦》英译本为真实语料,在字词、句子和语篇三个层次上提取可量化译文文本特征,通过不同译本间的对比分析,能够以直观且量化的方式呈现评估过程。经过实证分析发现,与杨宪益译本相比,霍克斯译本为读者带来较重的阅读认知负荷,但拥有更为清晰的逻辑结构。
张志新
关键词:翻译质量语料库
翻译质量评估之再分类与元评价
2013年
经梳理发现,以往的翻译质量评估研究文献述评工作至少存在三点不足:(1)分类标准混乱;(2)分类结果多重"辨异"而轻"贯通";(3)相关评述没能触及深层次的思维方式和理论逻辑缺陷等问题。在此背景下,引入哈贝马斯交往行为理论,从评估的价值标准、评估参照系、评估参数以及译文质量计量方法等四个角度,对既往的相关研究进行元评价与再分类,可以规避上述不足,更加清晰地勾勒出翻译质量评估研究之轮廓。
张志新胡昌宇
关键词:交往行为理论翻译质量评估再分类元评价
共1页<1>
聚类工具0