您的位置: 专家智库 > >

湖南省教育厅科研基金(11C0337)

作品数:2 被引量:5H指数:1
相关作者:罗晓语刘向红更多>>
相关机构:湖南工程学院更多>>
发文基金:湖南省教育厅科研基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇英语
  • 2篇科技英语
  • 2篇翻译
  • 1篇英语翻译
  • 1篇英语文体
  • 1篇名词化
  • 1篇名词化结构
  • 1篇目的论
  • 1篇科技英语翻译
  • 1篇科技英语文体
  • 1篇翻译策略
  • 1篇词化

机构

  • 2篇湖南工程学院

作者

  • 2篇罗晓语
  • 1篇刘向红

传媒

  • 1篇湖南工程学院...
  • 1篇牡丹江教育学...

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2013
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
目的论在科技英语翻译中的实践与应用
2013年
翻译是一种艺术,是两种语言实现共鸣的工作,也是科学与技巧的有效结合。科技英语翻译更是如此,它不仅需要强有力的技巧与逻辑配合,还需要能够协调性地实现科技文本的事理述说。为了实现科技文章的有效性翻译,需要不断地提升技巧,不断地积累经验,有效避免个人感情的表露、主观上的随意性以及行文的晦涩,从而实现叙事逻辑上的连贯及表达上的明晰与畅达,以及科学英语翻译的科学性与专业性。
罗晓语
关键词:目的论科技英语翻译
科技英语文体的名词化结构及其翻译策略被引量:5
2015年
科技英语的名词化结构是其最典型的文体特征之一,它包括单纯名词化结构、复合名词化结构和动词或形容词派生的名词化结构。针对名词化结构的这些特点,探讨其翻译策略,将之译为名词词组、动宾结构、主谓结构和独立从句,从而实现准确、简洁和清晰表达科技信息的目地。
刘向红罗晓语
关键词:科技英语名词化结构翻译策略
共1页<1>
聚类工具0