您的位置: 专家智库 > >

河南省软科学研究计划(112400450392)

作品数:10 被引量:11H指数:2
相关作者:郭艳涛张倩黄瑞更多>>
相关机构:洛阳理工学院更多>>
发文基金:河南省软科学研究计划国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 9篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 2篇文学
  • 1篇文化科学

主题

  • 5篇翻译
  • 4篇英语
  • 3篇英译
  • 2篇资料英译
  • 1篇大学英语
  • 1篇电影
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞手法
  • 1篇押韵
  • 1篇异化
  • 1篇英文
  • 1篇英文原版电影
  • 1篇英语广告
  • 1篇英语听力
  • 1篇影视
  • 1篇幽默
  • 1篇幽默语
  • 1篇幽默语言
  • 1篇语篇
  • 1篇语言

机构

  • 9篇洛阳理工学院

作者

  • 6篇郭艳涛
  • 2篇张倩
  • 1篇黄瑞

传媒

  • 2篇河南科技学院...
  • 1篇作家
  • 1篇电影文学
  • 1篇牡丹江师范学...
  • 1篇吉林化工学院...
  • 1篇长春理工大学...
  • 1篇河南城建学院...
  • 1篇新余学院学报

年份

  • 2篇2013
  • 7篇2012
10 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
关联理论视角下不同类型旅游文本的翻译探讨——以河南洛阳旅游宣传资料英译为例
2012年
以关联理论为基础,结合功能翻译理论中的文本类型分析,探讨了河南洛阳旅游宣传资料的几个英译实例,详细分析了实例中存在的翻译问题,并提供了相应理论下的改译样本,以对旅游对外宣传领域的研究提供借鉴。
黄瑞
关键词:文本类型翻译
目的论视角下的西方影视作品汉译
2013年
翻译是一种有目的的行为,译者在翻译的过程中要根据翻译的目的不同而采用相应的翻译方法和策略。影视作品的翻译是一种目的性很强的文学翻译,本文以目的论为理论依据,探讨多部英文影视剧的汉译,试图找出如何有效地运用目的论来指导英文影视作品的翻译,译者在翻译影视作品时要在遵循目的原则的基础上综合考虑多方面因素,根据影片的不同目的灵活地采取不同的翻译策略,才能真正达到翻译的目的。
郭艳涛
关键词:目的论影视英语翻译
河南旅游资料英译浅析被引量:1
2012年
针对河南省旅游资料翻译中存在的问题,探讨文化与旅游资料翻译的关系。河南旅游资料翻译应采取解释法、增补法、省略法、改译法,在翻译过程中还应注意文化信息的传递。
张倩
关键词:文化旅游资料
马克·吐温小说中的美国式幽默语言探析被引量:3
2013年
马克·吐温的作品中充满了美国式的幽默以及对现实的讽刺。他以犀利的语言和与众不同的独特视角揭露当时腐朽的社会,抨击伪善的道德和资本主义社会的丑恶。在马克·吐温的作品中,他通过幽默讽刺的笔调构建了一个变型扭曲的世界。本文主要分析了马克·吐温作品中的美国式幽默语言的特点,即他擅长通过夸张和对比等写作手法表现自己的幽默,在让人发笑的同时,引导人们对当时的社会现象以及人生的一些问题进行思考。
郭艳涛
关键词:语言幽默夸张
从“归化”和“异化”看旅游景点公示语的英译被引量:5
2012年
随着我国改革开放、成功举办奥运会及上海世博会,我国的旅游业发展迅猛,越来越多的外国游客到中国参观旅游,景区英语标识语显得尤为重要,但各个景区标识语的英译却存在着诸多问题。为了促进旅游景点公示语翻译的规范化,文章以洛阳市各大景区内公示语的英译问题为例,运用"归化"和"异化"的翻译理论对其进行分析,并提出了修改建议。
郭艳涛
关键词:归化异化翻译策略
英文原版电影在英语听力教学中的应用被引量:2
2012年
英语听力水平是衡量一个人英语综合表达水平的重要因素。在传统的英语听力教学中存在教法单一、教材陈旧等诸多问题。英文原版电影具有通俗易懂、语言幽默等特点,电影中人物的发音及用词都很适合用做听力素材。在英语听力课堂中合理运用英文原版电影,要根据学生的水平选择合适的电影,并根据影片特点运用多种教法帮助学生提高听力水平。
郭艳涛
关键词:英文原版电影大学英语听力教学
英语元语篇手段应用的实证研究
2012年
通过定量研究的方法,对中国英语专业高年级学生的60篇作文进行分析,旨在得出学生作文中元语篇手段的使用和学生作文质量之间的关系。研究表明,在外语教学中,教师要指导学生谨慎、合理地使用元语篇手段,从而不断提高学生的写作水平。
郭艳涛
关键词:元语篇作文质量
谈英语广告中的修辞手法
2012年
英语广告作为广告形式的一种,其目的是为了向消费者宣传产品,引起消费者对产品的注意并最终购买某商品。如何达到这个目的,恰当的使用多种多样的修辞手法是非常重要的。通过实例来探讨各种修辞手法在英语广告中的具体运用及其所起的作用。
郭艳涛
关键词:英语广告双关仿拟押韵
跨文化交际在公示语翻译中的应用研究——以河南省为例
2012年
随着全球化步伐的加快,跨文化交流日益频繁,双语公示语作为对外宣传材料的一个重要组成部分,其作用将更为突出。河南省拥有十分丰富的文化旅游资源,每年都吸引了不少的中外游客。然而,省内公示语翻译现状并不尽如人意,各种不规范的翻译甚至误译现象层出不穷,严重影响了河南省的国际形象,从跨文化交际的角度看,应对公示语翻译存在的问题加以改善。
张倩
关键词:跨文化交际公示语汉英翻译
共1页<1>
聚类工具0