您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(09YJA740051)

作品数:7 被引量:45H指数:3
相关作者:李捷李军何自然曹钦明廖开洪更多>>
相关机构:仲恺农业工程学院华南师范大学暨南大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金广东省哲学社会科学规划项目国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 3篇汉语
  • 2篇模因
  • 2篇教学
  • 1篇对外汉语
  • 1篇移译
  • 1篇英语
  • 1篇英语精读
  • 1篇英语精读教学
  • 1篇语法化
  • 1篇语用翻译
  • 1篇语用视角
  • 1篇语用推理
  • 1篇语用用意
  • 1篇认知语用
  • 1篇认知语用视角
  • 1篇使役
  • 1篇转喻
  • 1篇习得
  • 1篇留学
  • 1篇留学生

机构

  • 3篇暨南大学
  • 3篇华南师范大学
  • 3篇仲恺农业工程...
  • 1篇广东外语外贸...

作者

  • 3篇李捷
  • 2篇李军
  • 1篇廖开洪
  • 1篇何自然
  • 1篇曹钦明

传媒

  • 1篇华南师范大学...
  • 1篇语言文字应用
  • 1篇海外英语
  • 1篇湘潭大学学报...
  • 1篇湖南科技学院...
  • 1篇中国外语

年份

  • 1篇2013
  • 2篇2012
  • 2篇2011
  • 1篇2010
7 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
“名从主人”?——名称翻译的语用学思考被引量:27
2012年
本文认为将"名从主人"这一翻译原则理解为按音移译会导致误解:"名从主人"成了"音从主人"。这使得该原则在解释和指导名称翻译实践时让人们产生不同程度的困惑。为较好地解决这些困惑,本文从语用翻译论的观点出发,提出在名称翻译时应立足于"为译文读者而译",应围绕"名从主人"这一主要原则再释出"音从主人"、"音、义从主"、"音、形从主"、"形从主人"、"重命名"等五大通则,以解决名称翻译中的移译问题。
李捷何自然
关键词:名从主人语用翻译移译名称翻译
转喻模因的语用探讨被引量:3
2013年
转喻模因是语言模因的一个特例,兼有语言模因和转喻言语的特征。文章探讨了在话语传播和衍化过程中促成转喻言语模因复制的机制、使用语境及语用效应等问题,并指出当转喻模因被受众广外接受和使用时,其语法化过程得以完成。
李捷
关键词:语法化模因
汉语使役行为辅助语模式和留学生习得情况分析被引量:4
2010年
分析了汉语使役性言语行为辅助语的表现形式和语用功能模式,指出辅助语可以起到说明使役原由、探询可能性、预先求得受话人的承诺、给予对方以补偿、消除对方顾虑、给出条件或选择等使役促效作用,调查了留学生使用使役辅助语的特点和倾向。
李军
关键词:教学建议
模因论视角下的英语精读教学
2012年
该文从语言模因论的角度对英语精读课的教学方法进行了探讨。围绕英语精读课所涉及的输入和输出两大技能的教学内容提出了相应的语言模因教学法。这些教法也可应用于对外汉语等教学实践中,以提高课堂教学的效率。
李捷
关键词:模因论英语精读教学方法对外汉语
刻意含混话语理解的认知语用视角被引量:1
2011年
尝试互补性地使用心理空间理论和关联理论来探讨刻意含混话语的认知理解过程。心理空间理论能有效地展示刻意含混含有的语用用意的构建过程,而关联理论可为刻意含混表达的语用用意提供最佳关联解释。听话人通过语用推理,可较好地理解刻意含混话语的交际意图,使交际更加顺畅地进行。
廖开洪
关键词:语用用意语用推理
汉语邀请行为的话轮结构模式分析被引量:7
2011年
本文详细描写了汉语邀请行为的话轮构成模式,将邀请的话轮结构分为前置序列、主体序列和后续序列,分析了其构成的具体情况,并探讨了邀请语列、接受语列、拒绝语列与追加邀请语列的构成方式。
李军曹钦明
关键词:汉语
共1页<1>
聚类工具0