您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(09YJA740082)

作品数:7 被引量:14H指数:3
相关作者:段平顾维萍监艳红谢瑜赵钧更多>>
相关机构:首都医科大学郑州大学香港大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金北京市教育委员会人文社会科学研究计划项目更多>>
相关领域:语言文字医药卫生文化科学更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇医药卫生
  • 1篇文化科学

主题

  • 4篇英语
  • 3篇专业交际学
  • 3篇交际
  • 3篇交际学
  • 2篇教学
  • 1篇读写
  • 1篇读写能力
  • 1篇学科
  • 1篇学科性
  • 1篇医学论文
  • 1篇医学论文英文...
  • 1篇医学英语
  • 1篇英文
  • 1篇英文摘要
  • 1篇英语教师
  • 1篇语言
  • 1篇语言变体
  • 1篇双语
  • 1篇双语教学
  • 1篇体裁

机构

  • 7篇首都医科大学
  • 1篇郑州大学
  • 1篇香港大学

作者

  • 6篇段平
  • 3篇顾维萍
  • 1篇胡滨
  • 1篇赵钧
  • 1篇马跃珂
  • 1篇谢瑜
  • 1篇监艳红

传媒

  • 5篇中国ESP研...
  • 1篇西北医学教育
  • 1篇中华医学教育...

年份

  • 1篇2012
  • 5篇2011
  • 1篇2010
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
医学论文英文摘要中名词前置修饰语连用的问题分析被引量:1
2010年
由于现代医学信息量大,要提高阅读效率就必须提高阅读速度。名词前置修饰语连用会造成名词之间语义关系不清,以及名词定语和主语、宾语、表语的混淆。这些问题在阅读过程中会造成大脑对意群重复识别的现象,降低阅读速度。通过在相关的前置修饰语之间加连字符和把前置定语改为后置定语可以解决这些问题,提高阅读速度和效率。本文从社会学和认识心理学的观点出发,对国内医学论文中英文摘要中的名词前置修饰语连用问题进行了分析。
顾维萍段平
关键词:医学论文
对特殊性的重新探讨:我们应该走多远?被引量:2
2011年
ESP已经成为大学英语教学的中心。作为一种理解语言应用的方法,它无疑是成功的。这一成功主要取决于ESP具有特色的语言教学法,其特色在于明确特定目标群体的语言特点、语篇实践和交际技能,以及以学生的特定专业需求和专业技能为导向的教学实践。然而,遗憾的是,ESP的这一优势正在受到'共核教学理念'日益严重的威胁。这一理念把ESP推向更为普遍的读写能力观点,强调在不同的学科和职业中普遍存在的共同特征和通用技巧。本文为ESP的特殊性进行辩护:ESP的读写技能教学必须与特定的学术和职业团体的目的和知识相适应。该文追溯了关于特殊性观点的论点,概述了支持这一观点的研究,并提出有必要重新强调以研究为基础的语言教学。
Ken Hyland段平
关键词:语言变体
交际法对ESP教学发展的影响被引量:1
2011年
以语域分析法为基础的ESP教学大纲未能充分体现ESP的语言特点,难以满足学习者的专业交际需求。ESP的共核理念认为,尽管不同学科的专业内容不同,但人们在撰写文件时所使用的思维方式和语言技能是一样的。研究发现,专业信息的语言特征不是主要体现在语法和专业学科上,而是体现在体裁和修辞上。所以交际法主张,ESP大纲要根据交际需要、交际功能和语言技能来指导教材编写和教学实践,使学生掌握专业信息的文体特点、不同体裁文件的修辞技巧和文件设计技巧,以此来提高学生处理专业信息的语言和技术水平。
段平
关键词:交际法专门用途英语专业交际学
英语教师与医学专业教师双语合作教学实验被引量:5
2011年
为帮助医学教师和学生解决双语教学的语言困难,笔者在首都医科大学进行了英语教师与医学教师的合作教学实验。具体内容包括五个方面:①对学生适应双语教学的需求分析;②英语辅助课程的设置;③医学课的英语特点和教学模式分析;④备课合作;⑤课堂教学合作。前四个方面在教学实验中均证明是有效的和可行的。由于课堂合作教学可能影响教学进度,笔者建议把合作教学主要放在备课、听课和课后辅导上,课堂教学以专业教师独立完成为好。
段平顾维萍胡滨谢瑜赵钧监艳红
关键词:双语教学合作教学医学英语
科技英语的文体变化分析被引量:4
2011年
传统科技英语遵循较为保守的文体形式,其特点是大量使用抽象词语、被动结构和长句。为适应现代科技信息信息量大和读者对象繁杂的特点,要求现代科技英语文体遵循直接、简明、自然的风格。本文从系统功能语言学和认知心理学的观点出发,就科技英语文体变化的原因和变化形式进行分析,指出科技文献应尽可能使用有具体含义的词语以取代抽象词语,多用主动语态而少用被动语态,避免过长和结构过于复杂的句子,以提高信息交流的效率。
马跃珂顾维萍
关键词:科技英语
基于目的论和专业交际学的汉英科技翻译标准探讨被引量:1
2012年
翻译目的论评价译文的基本标准是'适宜性',指译文要适合翻译的目的要求,完成其在译语情境和文化中的交际功能。科技翻译的目的在于有效地进行跨文化的专业信息交流。根据专业交际学的理论,科技信息交流的目的是告知与劝说。要达到有效告知和劝说的目的,科技译文必须做到三个'适合':1)适合科技英语的修辞模式,以便于译文读者理解;2)适合读者的文化背景和思维方式,以便于读者能够按照译文指导完成指定任务;3)适合科技英语的文件设计方式,以便于读者迅速查阅信息。
段平汪涓
关键词:目的论专业交际学翻译标准
国外专业交际学的研究与发展被引量:3
2011年
专业交际学(简称TC)是研究如何进行高效的工作信息交流的交叉学科,涉及语言学、修辞学、认知心理学、企业管理等多门学科。根据现代专业信息量大和读者对象繁杂的特点,TC提出了专业信息要'便于查找、便于理解和便于使用'的三项标准,要达到这些标准就需要掌握文件设计、交际修辞和对象分析等交流技能。而这些技能是目前我国大学生所缺乏的。因此,把TC课程引入我国大学专门用途英语(ESP)教学有利于提高学生的职业交际能力和促进复合型人才的培养。
段平
关键词:专业交际学专业英语
共1页<1>
聚类工具0