2025年1月26日
星期日
|
欢迎来到贵州省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
河北省社会科学发展研究课题(201303191)
作品数:
3
被引量:2
H指数:1
相关作者:
高俊霞
李建华
常亮
刘彦奎
更多>>
相关机构:
河北民族师范学院
更多>>
发文基金:
河北省社会科学发展研究课题
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
英译
1篇
地方特色菜
1篇
异化
1篇
饮食文化
1篇
英文
1篇
英文译名
1篇
英译策略
1篇
英译研究
1篇
食文化
1篇
特色菜
1篇
中式菜名
1篇
目的论
1篇
归化
1篇
菜名
机构
2篇
河北民族师范...
作者
1篇
李建华
1篇
刘彦奎
1篇
常亮
1篇
高俊霞
传媒
1篇
河北旅游职业...
1篇
河北民族师范...
年份
2篇
2014
共
3
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
目的论与中式菜名英译策略
被引量:2
2014年
目前,中式菜名的英译有很多不尽如人意之处。原因主要在于,翻译的原则和方法不够清晰准确。针对这种情况,本文提出中式菜名翻译应该以目的论为指导原则,在翻译方法上主要使用归化、异化和辅助翻译三种策略。
常亮
刘彦奎
关键词:
目的论
中式菜名
英译
归化
异化
承德地区中式菜单英译研究
2014年
承德地方菜特色鲜明,采用直译法、意译法、音译法、音译加注等方法翻译承德地方特色菜名、探讨承德地方特色菜名的翻译标准对地方饮食文化的传承有重要作用。
李建华
高俊霞
关键词:
英文译名
饮食文化
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张