您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(12YJC740135)

作品数:4 被引量:1H指数:1
相关作者:张大英更多>>
相关机构:山东大学青岛理工大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:文学历史地理艺术语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学
  • 1篇艺术
  • 1篇历史地理

主题

  • 2篇学者
  • 2篇说文
  • 2篇裨治文
  • 2篇国学
  • 2篇《说文》
  • 1篇雅各
  • 1篇译介
  • 1篇音乐
  • 1篇英国学者
  • 1篇正名
  • 1篇中国音乐
  • 1篇说文解字
  • 1篇美国传教士
  • 1篇美国学
  • 1篇美国学者
  • 1篇解字
  • 1篇教士
  • 1篇国音
  • 1篇《说文》研究
  • 1篇BRIDGM...

机构

  • 4篇青岛理工大学
  • 4篇山东大学

作者

  • 4篇张大英

传媒

  • 1篇天津音乐学院...
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇中国海洋大学...
  • 1篇鲁东大学学报...

年份

  • 3篇2013
  • 1篇2012
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
论法国学者蒲芳莎(Franoise Bottéro)的《说文》研究
2013年
法国学者蒲芳莎运用西方语言学理论分析方法围绕《说文》进行了多方面研究;其《说文》研究十分深入,理据充分,角度新颖,有自己独特的观点;她做《说文》研究视野开阔,重视各国学人的相关研究成果,涵盖了来自中国、日本、欧美相关的资料;通过其《说文》研究,我们还可以感觉到她对中国古代典籍非常熟悉,引用起来得心应手。因此我们认为她是当代西方值得我们特别关注的《说文》研究专家。
张大英
关键词:《说文》研究
为美国传教士裨雅各(James Granger Bridgman)正名
2013年
美国传教士裨雅各(James Granger Bridgman)与另外一位比较有名的美国传教士裨治文(Elijah Coleman Bridgeman)同姓,其英文名字缩写与裨治文及其夫人伊丽莎(Eliza Jane Gillett Bridgman)又很相似,在学界引起了一些混淆,出现张冠李戴的现象,比如把裨雅各的著作当作裨治文的著作,把裨治文夫人的著作又当作裨雅各的著作等,本文拟根据史料对此论误进行厘清。
张大英
关键词:传教士裨治文正名
论英国学者毕铿的《说文》音乐词汇研究
2012年
英国学者毕铿在他的文章《一本公元第一世纪中国词典中的音乐词汇》里运用科学的方法,比较早地从音乐角度系统地关注中国典籍《说文解字》中和音乐有关的词,应该在中国音乐研究和《说文》学研究中占有一定的地位。毕铿此篇文章的主要内容,其所使用的研究方法,可供我们借鉴的地方与不足,及对其《说文》音乐词汇研究成就和地位的评价,应该得到学界重视。
张大英
关键词:说文解字中国音乐
美国学者裨治文对《说文系传》的译介被引量:1
2013年
南唐徐锴《说文系传》是第一部系统地为许慎《说文》作注并进行全面研究的著作。美国学者裨治文于1850年在《中国丛报》上对《说文系传》做了专文译介,在当时西方普通读者对《说文》还不很熟悉的情况下,这种开创性的译介之功,值得关注和研究。国内学者对此虽有所关注但并未有专文研究,因此本文讨论了美国学者裨治文对《说文系传》的译介,主要从译介内容和译介特点两个方面分析并进行了评价。
张大英
关键词:美国学者裨治文译介
共1页<1>
聚类工具0