您的位置: 专家智库 > >

中国外语教育基金(ZGWYJYJJ2012A33)

作品数:4 被引量:12H指数:2
相关作者:李涛陈勇徐芳周平更多>>
相关机构:安徽财经大学上海交通大学更多>>
发文基金:中国外语教育基金教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目广东省哲学社会科学“十二五”规划项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇学习者
  • 1篇译入语
  • 1篇译者
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇语义
  • 1篇语义韵
  • 1篇源语
  • 1篇莎士比亚
  • 1篇莎士比亚戏剧
  • 1篇试题
  • 1篇透射
  • 1篇综观
  • 1篇基于语料
  • 1篇基于语料库
  • 1篇汉译
  • 1篇翻译测试
  • 1篇翻译共性
  • 1篇翻译试题

机构

  • 3篇安徽财经大学
  • 2篇上海交通大学

作者

  • 3篇李涛
  • 1篇陈勇
  • 1篇周平
  • 1篇徐芳

传媒

  • 1篇山东外语教学
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇池州学院学报

年份

  • 2篇2015
  • 1篇2013
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
基于语料库的EAP翻译试题设计研究
2015年
文章从语义韵视角尝试探讨语料库在翻译测试试题设计中的应用。从语料库中抽取1 0个具有负面语义韵的语词,以多项选择题和填空题为测试题型,从而考查译者对词汇的深度把握,进而恰当准确进行翻译的能力,对翻译教学以及翻译测试试题设计有一定的启示意义。
周平李涛
关键词:语料库翻译测试语义韵
莎士比亚戏剧汉译译者研究综观被引量:2
2013年
译者参与翻译整个过程,其角色地位不容忽视。有关译者的研究吸引了越来越多学者的关注,并逐步发展成为翻译研究中的一个重要领域。自从我国引介莎剧以来,相关莎剧汉译译者研究得以开展并取得了丰硕成果。本文旨在结合典型研究案例,以莎剧译者翻译思想、译者翻译动因、译者主体性、译者翻译策略、译者翻译风格为主题对莎剧汉译译者研究进行述评,梳理归纳近十年来莎剧汉译译者研究的新进展和研究特点,并指出现有研究所存在的不足以及未来在研究范围、研究内容、研究视角和方法等方面的研究空间,旨在推动莎剧汉译译者研究的进一步拓展。
李涛徐芳
关键词:莎士比亚戏剧汉译译者
基于多样本学习者翻译语料库的源语透射效应研究被引量:9
2015年
本文基于英汉多样本学习者翻译语料库,以译入语独特项为切入点,考察了其在汉语译文及原创汉语中的分布特征,旨在探究源文在词汇以及句式两个层面上对译文形成所产生的影响。研究结果显示:1)与原创语料相比,译文语料中语气词和量词均呈现不足;2)"把"字句在译文语料中出现的频次高于其在原创语料中的频次;3)不同译者在译入语独特项的翻译处理上有所差别。本文认为,译入语独特项在词汇层面上呈现不足和在句式上的过度呈现以及译者对译入语独特项翻译的差异均可归因于源语透射效应。
李涛陈勇
关键词:翻译共性
共1页<1>
聚类工具0