江苏省哲学社会科学文化精品研究课题
- 作品数:70 被引量:210H指数:7
- 相关作者:陶潇婷房洁李顺春汤金霞梅阳春更多>>
- 相关机构:南京师范大学三江学院苏州经贸职业技术学院更多>>
- 发文基金:江苏省高等学校大学生实践创新训练计划项目江苏省“青蓝工程”基金江苏省高校优势学科建设工程资助项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学社会学更多>>
- 《黑暗的心》中康拉德生态意识的矛盾性解读被引量:2
- 2014年
- 透过生态批评视角,从自然生态、社会生态、精神生态3个方面解读《黑暗的心》文本中的生态意识,可以看出康拉德对自然原始的崇尚、对欧洲文明的批评和对人性的忧思,但这种生态关怀的背后总是不自觉地流露出康拉德人类中心主义和西方中心主义的霸权统治逻辑。这种矛盾性与其多元的文化身份和特殊的历史语境是分不开的。
- 房洁
- 关键词:康拉德生态
- 范式、缺陷、新视角:国内卞之琳翻译思想研究之透视
- 2013年
- 著名翻译家卞之琳的翻译思想是中国翻译界的研究热点之一。现有研究呈现四种范式,即卞之琳英诗汉译研究,卞译《哈姆雷特》研究,卞之琳汉语新诗英译研究以及卞之琳的翻译与其汉语新诗创作之间的互动关系研究。现有研究中也存在部分研究者的研究重复,一些研究论据不足,结论牵强,研究者尚未就卞之琳"信似译"三原则当中的"似"原则和"译"原则的所指达成共识等缺陷。新语境下的卞之琳翻译思想研究不仅要解决上述问题,还可以从翻译伦理的视角开展。
- 梅阳春汤金霞
- 关键词:范式
- 传承、超越——卞之琳“信、似、译”翻译三原则面面观被引量:1
- 2013年
- 卞之琳"信、似、译"三原则是对翻译原则中的"信、达、雅","形似与神似","直译与意译"的传承和超越。卞之琳的"信"继承了严复"信"对原作对译作诚信的要求,但所指范围比后者广,尊重原作的程度比后者高;卞之琳的"似"继承了"形似与神似"对维系译文与原文的适当关联性的强调,但破除了"形似"与"神似"之间的无谓争论,为译者创造性的发挥提供了更好的理论支持,同时对译者创造性的发挥在范围上作了限定;卞之琳的"译"继承了"直译"和"意译"对翻译与创作关系的定位,但破除了"直译"、"意译"理论的二元对立,为译者的实践操作提供了更多的选择。
- 汤金霞梅阳春
- 关键词:卞之琳直译意译
- 基于特征变量的专业运动员英语学习动机差异分析
- 2014年
- 本文以南京体育学院运动训练专业单招录取的203名省级、国家级专业运动员为研究对象,以多变量拟合运动员的英语学习动机类型,进行差异分析。研究结果表明:(1)个体特征变量中(性别、年龄、常住地和家庭子女数),专业运动员英语学习动机类型之间存在显著差异性,尤其是年龄和常住地;(2)运动水平变量与女性运动员英语学习动机类型(学习情境、出国、个人发展和信息媒介)呈明显负相关,而男性运动员不受影响;(3)其他运动特征变量(包括运动专项和服役时长)与专业运动员英语学习动机之间无明显相关关系,对其学习动机没有积极影响。
- 潘浪
- 关键词:专业运动员动机类型
- 基于需求分析的艺术类高校英语教学改革探析被引量:1
- 2013年
- 依据需求分析理论,艺术类高校英语教学改革要在调研的基础上,把握艺术类大学生英语学习的需求,从教材、课堂教学模式和教学手段、课外教学策划以及学习策略等方面进行改革,提高教学效果。
- 陈亮
- 关键词:艺术生大学英语教学改革
- 唐·德里罗《坠落的人》中的后“9·11”景观被引量:2
- 2015年
- 唐·德里罗后"9·11"经典之作《坠落的人》从不同视角展现了美国的后"9·11"景观。双子塔楼的恐怖景观是一种景观炫示、秀场狂欢,亦是恐怖景观外化之表现。它对幸存者及其他所有人皆带来创伤性的影响,亦成为人们反思全球化与恐怖主义关系之开端;全球化的暴力景观是不同话语冲突之语义场,而小说中的反叙事则从另一维度呈现全球化之暴力景观;坠落表演的图像景观成为"9·11"恐怖袭击事件后记忆的符号,亦隐含着人类堕落的神学寓意,更成为后"9·11"时代人类生存状况之象征。
- 李顺春李寒
- 景区标识语英译存在的问题及解决对策——以南通4A景区为例被引量:4
- 2014年
- 随着南通旅游业的迅速发展,不少国外游客也慕名而来。但是,通过对南通市5处4A级景区英译标识语的实地取证,笔者发现,景区标识英译中存在很多问题。这不仅会给国外游客带来理解上的麻烦,而且还会影响南通这座城市的国际形象。因此,笔者通过分析南通4A景区标识语英译存在的问题及原因,提出了解决措施。以规范、文明的英语标识语言替代那些不规范、不文明、容易产生歧义的误译误识,以提升4A景区品质,全面展示南通的文明风采。
- 顾亚琴
- 关键词:景区标识语翻译
- 基于图式加工理论的大学科技英语翻译课程设计被引量:8
- 2016年
- 翻译是从理解到表达的过程,两者都涉及译者的先知识,而先知识是以图式的形式存储在人的记忆中,因此翻译的过程就是图式加工过程。本文将图式加工理论运用到河海大学科技英语翻译课程的教学实践,考查图式加工理论在科技英语翻译课堂上的作用。本文通过对比、统计等方法,指出运用图式加工理论,有助于强化学生的文化背景知识输入,促进形成自上而下的理解模式,提高学生的翻译理解和表达能力。
- 朱英蔡斌
- 关键词:科技英语翻译
- 斯蒂芬·茨威格传记文学的心理密码
- 2013年
- 斯蒂芬·茨威格的传记文学充满人文主义精神,突破传统传记的叙事真实,在写实的基础上融入微妙的心理感受,把心理分析充分地运用于叙事,将心理描写与作家人生观紧密结合,塑造了独具特色的传记人物。这些都与他独特坎坷的人生经历、丰富的学识修养和与生俱来的敏锐力分不开。茨威格的大师模范作用将引领后人,引导文学向着更微妙的境地迈进。
- 曹学庆
- 关键词:斯蒂芬·茨威格传记文学弗洛伊德
- 基于岗位需求的涉外旅游英语技能培养的研究——以苏州经贸职业技术学院为例
- 2014年
- 基于21世纪旅游行业国际化发展的新形势,针对高职学生涉外旅游英语学习现状,明确基于岗位需求的涉外旅游英语技能培养的内涵,开展以提高高职学生涉外旅游英语技能的教学实践的研究。
- 陈歆
- 关键词:岗位需求