您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(09XJA740002)

作品数:3 被引量:1H指数:1
相关作者:卜朝晖袁芳更多>>
相关机构:广西大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 4篇语言文字
  • 2篇文化科学

主题

  • 4篇日语
  • 3篇教学
  • 2篇语言资源
  • 2篇日语教学
  • 2篇翻译
  • 1篇电子信息资源
  • 1篇动词
  • 1篇多义
  • 1篇多义词
  • 1篇信息资源
  • 1篇研究生教学
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇语言
  • 1篇日语动词
  • 1篇句法
  • 1篇机器翻译
  • 1篇翻译方法
  • 1篇翻译研究

机构

  • 4篇广西大学

作者

  • 4篇卜朝晖
  • 1篇袁芳

传媒

  • 1篇外语电化教学
  • 1篇学术论坛
  • 1篇日语教育与日...

年份

  • 1篇2019
  • 1篇2013
  • 2篇2012
3 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
基于配价模式的多义词的翻译方法探讨--以日语动词“とる”为例被引量:1
2013年
在自然语言处理中,多义词因为义项繁多、词意复杂,一直是机器翻译中的难点。为此,提出一种基于配价模式的多义词翻译方法。文章对日语动词"とる"的语义情况及翻译方法进行较为详尽的考察,并利用"配价模式"相关理论,制定日语多义词"とる"的翻译规则。同时运用语料库对这些规则进行人工检测,并且与网络上免费使用的翻译软件的翻译效果进行对比。检测结果显示提出的基于配价模式的多义词翻译方法具有一定的有效性和可行性。
卜朝晖袁芳
关键词:机器翻译
利用电子化语言资源辅助日语教学的实践研究
1研究背景首先本论文说的电子化语言资源(Electronic Language Resources)是指电子资源①中与语言有关的资源,具体指语料库(Corpus)、电子化词典(Computational Lexicon)...
卜朝晖
文献传递
电子信息资源在日语研究生教学中的应用
2019年
信息技术的发展和电子信息资源的共享,促进了外语教学与研究的改进和探讨。该研究较为全面而具体地论述了应用电子信息资源辅助日语专业研究生的课程教学、论文指导等环节的实践情况,考察了在日语专业研究生教学中应用电子化资源的必要性、可行性及其效果。研究表明,电子化语言资源在日语研究生课程和研究指导中具有较大的辅助作用和应用价值,解决了非通用语种研究资源的不足问题,开阔了教师和学生的研究思维,改善了教学方法,增强了教学研究成果的客观性和可信度。
卜朝晖
关键词:电子信息资源日语研究生教学翻译研究
利用电子化语言资源辅助日语教学的实践研究
2012年
1研究背景首先本论文说的电子化语言资源(Electronic Language Resources)是指电子资源①中与语言有关的资源,具体指语料库(Corpus)、电子化词典(Computational Lexicon)、句法规则库(Syntac-Syntactic Rules Collection)、各种语言的翻译系统(Machine Translation System)以及各种语言、语言文学资料数据库(Database)等。
卜朝晖
关键词:语料库语言句法
共1页<1>
聚类工具0