您的位置: 专家智库 > >

山东省艺术科学重点课题(2012446)

作品数:4 被引量:5H指数:2
相关作者:陈江宁更多>>
相关机构:淄博职业学院更多>>
发文基金:山东省艺术科学重点课题山东省高等学校人文社会科学研究计划项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 2篇文化科学

主题

  • 4篇《管子》
  • 3篇英译
  • 1篇译法
  • 1篇英译法
  • 1篇语言
  • 1篇史料
  • 1篇排比
  • 1篇齐文化
  • 1篇简约
  • 1篇简约风格
  • 1篇传达

机构

  • 4篇淄博职业学院

作者

  • 4篇陈江宁

传媒

  • 1篇四川省干部函...
  • 1篇常州信息职业...
  • 1篇传播与版权
  • 1篇文化与传播

年份

  • 2篇2015
  • 2篇2014
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
《管子》语言简约风格的英译传达被引量:2
2014年
《管子》一书涉及哲学、社会科学、自然科学等诸多领域,是面向国际传播中华传统文化的重要典籍。在其论说过程中,基本没有华丽的语句,语言以平易自然为主。英译时,应主要从其语言的简明扼要这一特点以及其比喻论述和数字应用等方面体现其简约风格。
陈江宁
关键词:《管子》语言简约
齐文化重要史料《管子》的对外传播被引量:2
2015年
《管子》作为齐文化乃至传统文化的重要史料,不仅是历史研究的重要内容,其古代先进思想的闪光点以及与西方文化的接近性文本更对于对外传播中华文化精髓、提升国家形象具有重要意义。在对外传播过程中应特别注意做好文本的英译和推介工作,同时综合运用各类媒体组织传播。
陈江宁
关键词:《管子》齐文化
《管子》中管仲形象的英译表现
2014年
《管子》作为对外传播中华传统文化的重要典籍,为管仲塑造了鲜明的政治家形象。在英译和对外传播过程中,要对管仲的形象进行充分的理解和把握。管仲形象主要是通过君主、同僚和政敌对其的态度和评价,通过其自我评价、劝谏策略和个人重要特征的直接表现来进行塑造的。英译时应重点对这些方面进行表现。
陈江宁
关键词:《管子》英译
对外传播视角下《管子》中排比的英译法研究被引量:3
2015年
典籍英译应以对外传播为目的,要充分考虑到目的语国家的文化习俗和受众的接受能力。《管子》一书作为研究齐文化乃至中国传统文化的重要典籍,应在对外传播中华文化精髓方面发挥应有的作用。《管子》中的排比句使得其论证严密、语言生动,在英译过程中既要体现出排比的句式效果,把《管子》语言简练的特点表现出来,同时又要符合英语语言习惯。
陈江宁
关键词:《管子》排比英译
共1页<1>
聚类工具0