您的位置: 专家智库 > >

浙江省社会科学界联合会研究课题(2010N17)

作品数:1 被引量:1H指数:1
相关作者:张建青王晓凤刘银燕更多>>
相关机构:浙江工业大学浙江工业大学之江学院更多>>
发文基金:浙江省社会科学界联合会研究课题更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇译入语
  • 1篇译入语文化
  • 1篇清末
  • 1篇清末民初
  • 1篇小说
  • 1篇民初
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译规范
  • 1篇翻译小说

机构

  • 1篇浙江工业大学...
  • 1篇浙江工业大学

作者

  • 1篇刘银燕
  • 1篇王晓凤
  • 1篇张建青

传媒

  • 1篇浙江工业大学...

年份

  • 1篇2012
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
翻译规范视野下清末民初翻译小说论被引量:1
2012年
翻译作为以译者为主体的社会化行为,必然受到社会文化规范的制约。清末民初小说翻译表现各异,总体而言都受到了本土文化的影响,是近代翻译规范制约的结果。借鉴切斯特曼的翻译规范理论,本文从翻译选材和诗学两个方面分析译入语文化语境制约翻译的内外部因素,阐释了特定社会、文化环境对翻译活动的规范作用,并进而具体揭示了该期译者受规范制约而采用的三种翻译方法:即改写法、删减法与增译法。
王晓凤张建青刘银燕
关键词:清末民初翻译规范译入语文化翻译小说
共1页<1>
聚类工具0