您的位置: 专家智库 > >

安徽省教育厅人文社会科学研究项目(2004sk082)

作品数:3 被引量:6H指数:1
相关作者:潘学权何武王家明更多>>
相关机构:淮北煤炭师范学院重庆邮电学院更多>>
发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目安徽省高校青年教师科研资助计划项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 3篇翻译
  • 1篇性别歧视
  • 1篇殖民
  • 1篇殖民语境
  • 1篇殖民主义
  • 1篇身份
  • 1篇女性主义翻译
  • 1篇歧视
  • 1篇文化身份
  • 1篇文学翻译
  • 1篇化身
  • 1篇干预

机构

  • 3篇淮北煤炭师范...
  • 1篇重庆邮电学院

作者

  • 3篇潘学权
  • 1篇王家明
  • 1篇何武

传媒

  • 1篇安徽教育学院...
  • 1篇宜春学院学报
  • 1篇宿州学院学报

年份

  • 1篇2005
  • 2篇2004
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
文学翻译与“东方形象”被引量:1
2004年
在西方的叙事话语里,东方被塑造成了一个相对西方而存在的神秘落后的可供驯服的异国他乡。翻译,尤其是文学翻译一方面要受制于这一虚构的神话,另一方面又强化了不平等的东西方文化关系,这为后殖民时代的文学翻译提出了新的思考和挑战。
潘学权王家明
关键词:文学翻译文化身份
翻译与文化征服——论西方殖民语境下的翻译被引量:1
2004年
为一种文化互动与文化表征手段 ,翻译总离不开一定的社会历史语境 ,翻译的整个过程受到意识形态、权力、翻译的目的等诸多因素的操控。在西方殖民时期 ,受殖民扩张与征服的影响 ,这一时期的西方翻译一定程度上反映了西方殖民文化对殖民地文化的压抑与征服。
潘学权何武
关键词:翻译殖民主义
谈语言中的性别歧视及女性主义翻译的干预被引量:4
2005年
语言中的性别歧视反映了男权社会对女性的压制与贬斥。女性主义译者在翻译过程中大胆尝试从女性主义视角对原文进行干预与矫正,从而改写女性柔弱、次等的身份,努力消除语言中的性别歧视。
潘学权
关键词:性别歧视女性主义翻译干预
共1页<1>
聚类工具0