您的位置: 专家智库 > >

温州大学外国语学院大学外语教学部

作品数:15 被引量:92H指数:5
相关作者:王晓蓉更多>>
相关机构:温州师范学院外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 15篇中文期刊文章

领域

  • 15篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 8篇英语
  • 6篇教学
  • 4篇大学英语
  • 3篇语篇
  • 3篇语言
  • 3篇听力
  • 3篇听力教学
  • 2篇英汉
  • 2篇英语阅读
  • 2篇文化
  • 2篇习得
  • 2篇翻译
  • 1篇大学英语教材
  • 1篇大学英语精读
  • 1篇大学英语精读...
  • 1篇等值
  • 1篇等值理论
  • 1篇电影
  • 1篇对等
  • 1篇对等理论

机构

  • 15篇温州大学
  • 1篇温州师范学院

作者

  • 8篇缪维嘉
  • 3篇陈军
  • 1篇叶小芳
  • 1篇李悦
  • 1篇贾秋仙
  • 1篇王晓蓉
  • 1篇蔡爱华
  • 1篇林青刊

传媒

  • 10篇温州大学学报...
  • 1篇黑龙江高教研...
  • 1篇温州医学院学...
  • 1篇重庆三峡学院...
  • 1篇吉林师范大学...
  • 1篇台州学院学报

年份

  • 5篇2004
  • 5篇2003
  • 3篇2002
  • 2篇2000
15 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
语言输入与听力教学——我校公外学生英语听力情况的调查与研究被引量:6
2004年
根据有关语言习得的“输入”理论,以温州大学信息学院计算机专业和管理学院会计专业的部分学生为研究对象,对其听力状况和存在的问题进行全程式的跟踪调查,分析了影响和制约提高听力的主要原因,并就此提出了相应的对策。
缪维嘉
关键词:非英语专业听力
浅析跨文化交际中的“相对等值”现象被引量:2
2002年
在总结前人有关翻译等值理论的基础上,从跨文化交际的角度提出英汉两种语言在相互传递信息过程中存在着“相对等值”现象,只有克服文化差异,对译入语和译出语所属的两种文化进行更透彻的理解,才能实现最大限度的文化交流。
缪维嘉
关键词:跨文化交际等值理论英汉翻译
语篇翻译中兼为因果关系词句所隐含的逻辑现象初探被引量:1
2002年
如何做到既准确地传神达意,又能忠实于源语语篇,真正体现出源语文化,这是广大翻译工作者在语篇翻译过程中的一项重要任务。本文通过分析一些兼为因果关系词句所隐含的逻辑意义,揭示了它们的基本逻辑现象,归纳、总结出其典型的结构模式及相应的处理方法。
缪维嘉
关键词:语篇翻译因果关系隐含意义源语句式
大学英语教材“以主题为中心”的理论探索被引量:1
2004年
通过理论分析、实验班教学以及问卷调查等形式,探讨以主题为中心的教材在大学英语教学中体现的理论、操作及效果上的优越性。以主题为中心的教材由于提供足够的语言输入、合适的交际语境、符合学习者情感需求的信息量而刺激学习者的语言学习,促进语言习得。因此,这种教材在大学英语课堂教学中发挥着重要的作用。
陈军蔡爱华
关键词:英语教材课堂教学语言习得
试论现代英语名词的属格及其用法被引量:1
2000年
本文主要归纳、总结现代英语名词格的分类,特别是对属格进行了分析,并从修辞的角度出发对of-属格和-s属格的共同之处和不同之处作了一些较为详尽的讨论和比较。
缪维嘉
关键词:英语名词属格用法
SCHEMATA与听力教学被引量:7
2000年
本文通过分析心理语言学的图式理论(schema theory)与外语学习的关系,概述了外语学习者头脑中固有的文化背景知识在听力训练过程中的重要作用:尤其探讨了建立和运用SCHEMATA (先验图式)对提高英语听力理解的重要意义;并提出了优化听力课堂模式的几点教学策略.
陈军
关键词:听力训练教学策略
试论语篇衔接中的语义照应被引量:2
2003年
 语篇衔接中的语义照应问题对翻译实践有着重要的影响。根据韩礼德等人的观点,语义照应可以分为逻辑、比较、指示、人称等四种类型,不同的照应类型在翻译时有着各自相应的处理方法。
缪维嘉陈军
关键词:衔接照应
浅谈图式理论和大学英语阅读实践被引量:1
2003年
根据英语阅读实践的特点 ,探讨了运用图式理论提高英语阅读效果的途径 ;图式理论指导下的阅读实践体现在阅读准备、阅读预测、阅读推理和归纳总结四个方面 ;在阅读过程中还要处理、协调好与译、写、听、说的关系。
缪维嘉
关键词:图式理论英语阅读教学教学模式
英语阅读与批判性思维能力被引量:27
2004年
批判性思维能力是创新思维能力的前提,也是人才培养的重要组成部分,本文从英语人才培养的需要出发,论证了英语学习者在进行课外阅读的同时培养批判性思维能力的必要性及可行性。
贾秋仙
关键词:英语阅读批判性思维能力
试论功能对等理论在英语成语翻译中的应用被引量:6
2004年
简述了英语成语的来源、特点和地位,以及尤金奈达的功能对等理论,并结合典型例子,论述了功能对等理论在成语翻译中的应用:对等地类比、变换(抽象化或具体化)、描述或模拟等译法。同时对应用功能对等理论于成语翻译时应注意的几个问题进行了探讨。
林青刊
关键词:英语成语功能对等理论
共2页<12>
聚类工具0