您的位置: 专家智库 > >

中国海洋大学外国语学院英语系

作品数:49 被引量:175H指数:6
相关作者:张德玉张恒权崔航郑璐孙倩更多>>
相关机构:莱阳农学院外国语学院山东理工大学外国语学院英语系河北师范大学外国语学院英语系更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学哲学宗教更多>>

文献类型

  • 35篇期刊文章
  • 7篇会议论文

领域

  • 34篇语言文字
  • 6篇文学
  • 3篇哲学宗教
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇文化科学
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 20篇翻译
  • 7篇英语
  • 5篇圣经
  • 4篇语言
  • 4篇教学
  • 4篇汉译
  • 3篇译本
  • 3篇译者
  • 3篇语法
  • 3篇《圣经》
  • 3篇《圣经》汉译
  • 3篇词汇
  • 2篇序言
  • 2篇英译
  • 2篇英语听力
  • 2篇语言文本
  • 2篇双语
  • 2篇听力
  • 2篇女权
  • 2篇女权主义

机构

  • 42篇中国海洋大学
  • 1篇河北师范大学
  • 1篇莱阳农学院
  • 1篇中国人民解放...
  • 1篇山东外贸职业...

作者

  • 8篇任东升
  • 5篇邓红风
  • 3篇张德玉
  • 3篇杨连瑞
  • 2篇徐敏慧
  • 2篇左金梅
  • 2篇涂中庆
  • 2篇李旭奎
  • 2篇张国
  • 1篇邹卫宁
  • 1篇刘娜
  • 1篇王传芳
  • 1篇梁靓
  • 1篇于珊
  • 1篇高玉霞
  • 1篇应慧
  • 1篇李忠华
  • 1篇王锡艳
  • 1篇张树筠
  • 1篇王莉莉

传媒

  • 5篇东方翻译
  • 3篇山东外语教学
  • 3篇科技信息
  • 2篇圣经文学研究
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇英语学习
  • 1篇外语教学与研...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇中国成人教育
  • 1篇中小学英语教...
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇莱阳农学院学...
  • 1篇文教资料
  • 1篇山东电力高等...
  • 1篇山东师范大学...
  • 1篇中国海洋大学...
  • 1篇西昌学院学报...
  • 1篇英语广场(学...
  • 1篇海南师范大学...
  • 1篇英语研究

年份

  • 1篇2023
  • 2篇2020
  • 1篇2019
  • 1篇2018
  • 3篇2017
  • 5篇2014
  • 3篇2013
  • 1篇2012
  • 5篇2011
  • 3篇2009
  • 1篇2008
  • 5篇2006
  • 4篇2005
  • 5篇2004
  • 1篇2003
  • 1篇2002
49 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
从美国西部到阿拉斯加:《叛道之城》中的新型边疆书写
2023年
美国作家T.C.博伊尔的小说《叛道之城》,讲述了20世纪70年代初一群嬉皮士先后尝试在加州乡村和阿拉斯加荒野建立乌托邦社会的故事。小说中,阿拉斯加取代传统意义上的西部,成为美国“最后的边疆”。边疆也不再是白人开拓疆土,征伐异族的场域,而成为当代中产阶级年轻人逃离资本主义现代性、追求精神自由的去处。然而,《叛道之城》的边疆书写充满矛盾:一方面,小说在一定程度上认同嬉皮士的反资本主义精神以及他们对阿拉斯加的浪漫想象;另一方面,小说也揭示出嬉皮士对资本主义秩序的反抗是徒劳的,同时不断质疑和消解上述浪漫想象。本文认为,《叛道之城》的边疆叙事表现了嬉皮士一代的乌托邦冲动在历史和现实面前的脆弱无力,小说对“超越资本主义秩序”持悲观态度。
金浩
关键词:边疆嬉皮士资本主义乌托邦
翻译的窘境还是文化的窘境——评韦努蒂《翻译的窘境》被引量:20
2003年
《翻译的窘境—差异的伦理学》(Lawrence Venuti,The Scan-dals of Translation.Towards an Ethics of Difference.Routledge,1998.)一书是美籍意大利解构主义翻译家和翻译理论家劳伦斯·韦努蒂的近作。该书一出版,立刻就受到了广泛的注意,不仅在翻译学界,在文学甚至整个人文学术领域都引起了反响。这是一部讨论翻译的社会学的著作,一部为翻译工作鸣不平的书。作者试图去理解,是什么使翻译这个需要译者付出巨大的劳动而对社会进步又起着不可或缺作用的智力工作,一直处于边缘的地位,也就是所谓的翻译的窘境?韦努蒂自己就是位翻译家,对这一窘境自然深有体会,加之他多年受解构主义的影响和文学批评的训练,对这一问题的认识就更具有了哲学的深度。
邓红风王莉莉
关键词:劳伦斯·韦努蒂解构主义文化理论
“文化转向”后的译者取向
In the long history of the study of translation, the original text has been regarded as the centre, with the t...
徐敏慧
文献传递
变译理论指导下汉英旅游文本的翻译
2011年
以中国旅游资源为内容的旅游介绍文本涉及大量的中国历史文化信息,语言风格和语篇结构等方面都呈现典型的汉语言思维模式。为了获得理想的宣传效果,在翻译旅游介绍文本时,需要译者加以"变体",通过对原文本的"变通"来实现。变译是译者根据特定条件下特定读者的特殊需求采用增、减、编、述、缩、并、改等变通手段摄取原作有关内容的翻译活动。
涂中庆
关键词:变译汉英翻译
文化语境与语言交际能力的培养被引量:4
2004年
本文通过分析语言交际能力与文化语境的关系以及语言教学中的语境因素 ,结合作者的教学实践 ,从文化语境因素入手 ,将文化语境因素和课堂教学的情境语境相结合 ,试图探讨一种针对中国英语教学现状的文化教学模式 ,从而达到培养学生语言交际能力的目的。
张恒权
关键词:文化语境语言交际能力英语教学教学方法
Comparing and Contrasting Chinese and English Color Words in Metaphors
2009年
1.Introduction We live in a colorful world—green trees,red flowers,blue sea andetc..Colors make things vivid and give human beings inspiration.Whenhuman began to use color words to express invisible,
孙于榕应慧
关键词:翻译方法词汇语法
《圣经》汉译与佛经翻译比较研究
佛经翻译和《圣经》汉译在中国均有悠久的历史,佛经翻译对中国社会和文化产生了深远影响,《圣经》对近代中国产生了很大影响。本文从宗教经典翻译发生论入手,探讨《圣经》汉译与佛经翻译在翻译实践上的相似性以及两者差别的历史文化原因...
任东升
关键词:《圣经》汉译佛经翻译
THE POPULARIZATION OF PUTONGHUA & THE NORTHWARD SPREAD OF CANTONESE
2006年
自建国以来,普通话作为我国的唯一官方语言得到了各级政府的大力推广。如今,普通话的推广工作得到了显著的成效。但是另一方面,随着广东,香港,澳门等省市或地区的经济飞速发展,广东话也逐渐在全国范围内流行,成为中国的一大方言。笔者就普通话南下和广东话北上的语言现象作了初步的阐释。
梁靓
关键词:普通话广东话
华兹华斯诗歌中自然、儿童与女性的三位一体被引量:2
2009年
英国桂冠诗人华兹华斯以其新颖质朴的诗歌创作理论开创了英国浪漫主义诗歌的先河。华兹华斯把自然看作是神性、理性和人性的结合,而把儿童看作是成人之父,童年时期的经历和回忆是人类重返自然的重要途径。与此同时,华兹华斯的诗歌中还出现了大量的女性意象,并赋予了她们深刻的寓意和内涵。通过分析华兹华斯诗歌中自然、儿童与女性的主题与意象,可以发现华兹华斯诗歌中自然、儿童与女性三位一体的构建。
王政吉左金梅
关键词:华兹华斯女性
语言文本的二重性与翻译
无论翻译如何进行,使用的标准是什么(有关这两点存在着较多的争议),翻译的最终结果都是把一种语言符号转换成另一种语言符号,翻译必须始于语言符号(原语文本),止于语言符号(译语文本)。其他的东西,如意义、美感等都是由译者或读...
邓红风
共5页<12345>
聚类工具0