创价大学
- 作品数:110 被引量:159H指数:5
- 相关作者:刘小幸张文良张楠山本英夫张楠更多>>
- 相关机构:中国人民大学南京师范大学深圳大学更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金江苏省社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
- 相关领域:哲学宗教文化科学历史地理语言文字更多>>
- 一种数学形态学二值图象编码快速算法(英文)被引量:2
- 1998年
- 本文利用图象的几何特征,提出了一种二值图象无失真快速编码算法。用数学形态学技术来提取图象的轮廓信息,给出了输入图象被结构元素膨胀和腐蚀操作的快速算法,并且提出了一种新的轮廓信息编码方法。实验结果表明本文算法非常有效。
- 张基宏YoshitoUeno
- 关键词:形态学
- 中越史料中所见的西沙群岛
- 2018年
- 本文节译自旅日台湾学者陈荆和教授长文《西沙群岛与南沙群岛——历史的回顾》(原载《創大アジア研究》第十号,创价大学亚洲研究所,1989年)。选节对于中越史料中所见有关西沙群岛的记载进行了较为系统的梳理,然因成文时间较早,且受作者自身之立场影响,其立论在今天看来或有失于偏颇之处,如以越南文献中之"黄沙群岛"为今日西沙群岛的观点,已经受到了国内学者驳斥(参见李金明《越南黄沙、长沙非中国西沙南沙考》,《中国边疆史地研究》1997年第2期)。但本文中所提及的部分史料及观点,今日仍是越南方面主张其对于西沙群岛所谓"主权"的重要依据。希望读者通过此文对于越方所谓"历史依据"有进一步的认识,至于其论证恰当与否,还请读者自行判断。
- 陈荆和撰梁文力(译)
- 关键词:万里石塘
- 论《甘珠尔》的系统及其对藏译佛经文献学研究的重要性被引量:14
- 2014年
- 瑞典斯德哥尔摩民俗学国家博物馆收藏有一部新疆和田出土的《法华经》藏译本写本。该写本可能写于8世纪左右,早于《甘珠尔》中《法华经》的藏译本。笔者把这一古藏译《法华经》与各种《甘珠尔》进行对比时注意到,越是后代的版本越是"修正"古老的读法,而这些古老的读法往往与梵文本一致。换而言之,后代的编纂者往往抛开原文,望文生义。所以对于文献学者来说,应尽可能利用早期的版本或写本。笔者认为中国藏学界及佛教学界还没有充分意识到这一点。搞清《甘珠尔》系统的问题,就能够站在一个崭新的高度上进行更加准确、深入和系统的藏译佛经文献学研究。因此本文对《甘珠尔》的历史及各种写本、版本的系统谨做一扼要介绍。
- 辛岛静志
- 关键词:《甘珠尔》版本学
- 白鹤美术馆藏《涅槃经集解》写本的再发现及研究
- 2022年
- 《大正藏》所收《涅槃经集解》的版本是以《续藏经》的版本为底本,而《续藏经》的版本则以日本奈良西大寺所藏写本为底本。《续藏经》本现藏于日本神户市白鹤美术馆,直到最近才进入佛教研究者的视野。通过对诸版本的比较研究,可以发现这一版本的形成和流传的过程。同时,作为南北朝时期流传下来的佛教文献,该写本对我们探讨早期经典注释形式的演变及南北朝佛教思想史具有重要文献学价值。
- 菅野博史张文良
- 老年体质的异质性及生命历程中累积的影响被引量:9
- 2012年
- 人的体质异质性是客观存在的,它是生物学因素以及社会学因素作用的结果。生命历程中的许多事件对体质产生正或负的效应,这些效应不断累积叠加,加大了体质的异质性分化。老年期则是众多事件累积性效应的集大成阶段,同时也是成年之后体质异质性分化程度最高的时期。在人生历程中重大生活事件以及个人的能动性对体质的影响最为重要,因此加强与体质有关事件的干预以及调动人的主观能动性是提高体质水平、保证进入老年期后有一个较高体质平台的有效措施。
- 张建国山崎秀夫阪部创一
- 关键词:体质生命历程
- CORBA:面向对象的分布式计算平台被引量:4
- 1999年
- 介绍了公共对象请求代理体系结构(CORBA:CommonObjectRequestBrokerArchitecture)的概念和基本原理,包括CORBA体系结构、界面描述语言、支持远程对象调用的静态调用SII和动态调用DII,讨论对象请求代理(ORB)和对象适配器(ObjectAdapter)对服务对象的管理、ORBs间的互操作性问题,及Javabeans带来的影响.
- 王振宇上野义人
- 关键词:分布式对象分布式计算平台面向对象CORBA
- 国际投入产出表与日中贸易结构
- 2019年
- 随着国际生产碎片化进展,传统的基于跨境交易为基础的总额贸易核算体系已经不能真实反映经济活动的现实,基于附加值的贸易统计方式应运而生,而国际投入产出表是进行附加值贸易统计的必备工具。文章目的是介绍和分析当今世界上的主要国际投入产出表及其应用情况,并使用日中投入产出表分析日中贸易结构及电子光学器械的附加值变化特征,最后展望国际投入产出表的其他应用趋势。
- 马场善久
- 关键词:投入产出表
- 《道行般若经》和“异译”的对比研究——《道行般若经》与异译及梵本对比研究被引量:4
- 2001年
- 不少佛典不是一次而是多次被翻译成汉语。重复翻译的主要原因是后代的译者对以往的翻译不甚满意,于是就对它做了部分修改或者乾脆重新翻译。不满的原因可能是因为初译往往难免直译,不大像汉语;也可能是因为后代人觉得古译、旧译的语言(包括当时的口语表现)较古老不易懂;也可能是因为后代的译者发现了已往的汉译和他手裹的最新原典写本不一致。新译出现之后,往往取代旧译,旧译就逐渐散失。
- 辛島静志
- 关键词:译者后代人
- 池田大作幸福思想的几个支点——兼谈幸福的本质
- 2020年
- 不同时代、社会文化甚至是同一个人的不同时期,对幸福的理解都不尽相同。源自佛教思想却不局限于佛教,基于生命质量关爱和生活境遇的关照,池田大作在丰繁广泛的著作中着力论述了其幸福思想。幸福是池田大作思想理论的支点和社会实践的指导原则,也是链接其思想理论与社会实践最重要的理念。池田大作幸福思想由相互支撑的哲学原点、心理指向、社会理念及伦理精神四个系统构成,是其和平主义、文化主义及教育主义理论的出发点,对于幸福本质的现代诠释颇具启示。
- 丛晓波
- 关键词:池田大作
- 试论所在国文化对国际汉语教学的重要性:以美国校园文化为例
- 刘小幸
- 关键词:对外汉语校园文化教学效果