您的位置: 专家智库 > >

广东外语艺术职业学院国际商务系

作品数:105 被引量:319H指数:8
相关作者:吴端明钱立武牛宁李楠楠赵继荣更多>>
相关机构:广东外语外贸大学高级翻译学院翻译学研究中心广东外语外贸大学高级翻译学院更多>>
发文基金:广东省高等职业技术教育研究会课题广东省科技厅科技计划项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理文学更多>>

文献类型

  • 79篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 44篇语言文字
  • 27篇文化科学
  • 9篇经济管理
  • 4篇文学

主题

  • 21篇高职
  • 20篇英语
  • 19篇翻译
  • 15篇教学
  • 11篇商务
  • 9篇商务英语
  • 9篇课程
  • 7篇高职商务
  • 6篇英语专业
  • 6篇教学模式
  • 5篇模因
  • 5篇教育
  • 5篇高职商务英语
  • 4篇语篇
  • 4篇语言
  • 4篇院校
  • 4篇商务英语专业
  • 4篇实训
  • 4篇模因论
  • 4篇高职院校

机构

  • 80篇广东外语艺术...
  • 3篇帝国理工学院
  • 2篇广东外语外贸...

作者

  • 9篇王济华
  • 8篇郝俊杰
  • 8篇钱立武
  • 7篇江晗
  • 7篇张家珍
  • 7篇袁洪
  • 5篇潘小波
  • 4篇蒋清凤
  • 4篇赵继荣
  • 4篇牛宁
  • 3篇陈岚
  • 3篇王讴劢
  • 2篇李楠楠
  • 2篇陈秋红
  • 2篇吴端明
  • 2篇莫爱屏
  • 2篇罗建华
  • 2篇詹作琼
  • 1篇张泽华
  • 1篇邓秋萍

传媒

  • 7篇韶关学院学报
  • 3篇教育与职业
  • 3篇西南农业大学...
  • 3篇湖北经济学院...
  • 3篇湖北函授大学...
  • 3篇浙江外国语学...
  • 2篇黑龙江教育学...
  • 2篇衡阳师范学院...
  • 2篇南昌高专学报
  • 2篇广州大学学报...
  • 2篇广东技术师范...
  • 2篇湖南科技学院...
  • 2篇中北大学学报...
  • 2篇长春师范大学...
  • 2篇清远职业技术...
  • 2篇新余学院学报
  • 1篇商业时代
  • 1篇计算机光盘软...
  • 1篇科学决策
  • 1篇牡丹江师范学...

年份

  • 4篇2015
  • 9篇2014
  • 9篇2013
  • 14篇2012
  • 16篇2011
  • 15篇2010
  • 11篇2009
  • 2篇2008
105 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
项目教学法在高职高专《网络营销》中的应用
2011年
本文在分析项目教学法和高职高专《网络营销》课程的能力培养目标的基础上,重点论述了项目教学法在高职高专《网络营销》课程中在、培养能力目标设定、项目选择、教学方式、教学组织等方面的具体应用。
张泽华
关键词:项目教学高职高专网络营销
对高职翻译教材的几点思考被引量:3
2012年
现有高职翻译教材的编写与教学实际脱离,主要是缺乏对课程模式和教材理论的研究。高职翻译教材的开发应该与项目翻译课程模式相符,在功能主义翻译理论的指导下,采用功能流派编写体系和综合编排方式,以工作结构内容为导向、以序列化项目活动为线索、以语篇为单位、以实训实习为检验模式进行编写,培养适应社会需要的翻译人才。
江晗
关键词:高职翻译教材功能主义
经济原则对广告语篇互文性的阐释被引量:1
2012年
经济原则是人类语言交际的普遍规律之一。从经济原则入手,探讨了广告语篇互文性的经济性理据,分析了互文性手段在广告语篇应用中实现的具体方式。经济原则是广告中使用互文性手段的根源。
王济华
关键词:经济原则广告语篇互文性
多元系统论中“经典性”概念的局限与贡献
2014年
作为多元系统论中重要概念的"经典性",意在分离"经典"这一符号的能指与所指。这一概念倡导一种"动态分层"的多元经典观,有力冲击了传统的经典观念,但片面注重文学经典建构中"他律"的因素,使得"经典性"概念在描述经典形成过程的具体机制时面临重重困难。用辩证的眼光来看,"经典性"有其理论贡献,同时也有其阐释局限。
郝俊杰
关键词:多元系统论经典性
林译《浮生六记》中隐性评价意义的显化被引量:2
2013年
评价理论为翻译研究提供了新的视角。评价意义可分为隐性与显性两种。从翻译显化的角度视之,《浮生六记》林语堂英译本对隐性评价意义的显化较为普遍,包括隐性态度意义、隐性介入意义和隐性级差意义的显化。显化的原因有三:中西文化差异、汉英语言差异以及译者主体性的发挥。
郝俊杰
关键词:《浮生六记》翻译
大国译略——全球化背景下的翻译策略考量
2013年
从全球化背景出发,提出全球化的本质是文化的竞争、兼并与融合。大国崛起应当有与之相应的文化竞争力、文化心态和文化战略。翻译策略是文化战略的重要组成部分。文章从3个层面探讨了全球化背景下的翻译策略:加强典籍翻译,并举汉典外译和外典汉译;建立译语规范,保护母语纯洁和文化自信;淡化"归异"之争,跳出"抵抗的陷阱"。
郝俊杰
关键词:翻译策略
美国旅游职业教育特点及启示被引量:1
2012年
美国作为一个旅游强国,旅游资源丰富,旅游管理先进,其旅游职业教育经过近九十年的发展,形成了一整套多层次、多规格的学位制度和完善的理论、教学、管理体系。结合笔者在美国的培训考察经历,对美国旅游职业院校的课程设置、实践教学、教学管理和教学理念展开分析,通过研究美国旅游职业教育的特点和优点,为我们学习和借鉴外国旅游职业教育先进经验并结合我国国情改革我国的旅游职业教育模式带来有益的启迪。
张家珍
关键词:旅游职业教育
探索高职涉外旅游人才培养模式,推进旅游国际化发展——以广东省旅游业为例被引量:4
2011年
在国家和各省份都把旅游业培育成为我国国民经济的战略性支柱产业,推进旅游产业国际化和现代化的大好形势下,广东省旅游业存在着涉外旅游人才培养严重不足和滞后的现状,探索符合行业发展需要的涉外人才培养模式势在必行。文章在分析广东涉外人才培养中存在的矛盾的基础上,提出构建适应行业发展的涉外旅游人才培养模式的几点意见。
张家珍
关键词:高职教育涉外旅游专业
高职商务翻译课程实训教学模式探析——以广东外语艺术职业学院为例被引量:2
2011年
高职商务翻译属于实训课程,但许多学校在教学中,由于受传统英语教学的影响,未能体现其实践实训的特色。探索高职商务翻译课程实训教学的模式,对推进高职商务翻译课程教学改革,提高这门课程的教学质量具有积极的意义。
赵继荣
关键词:高职商务翻译实训教学模式
旅游文本的显性翻译与隐性翻译被引量:6
2010年
根据Claudy对显性翻译和隐性翻译的分类及阐释,分析了翻译中强制性显性、选择性显性、语用显性和翻译固有显性的含义和特点。以唐长安城(今西安市)双语简介为研究文本,对旅游文本的显性翻译和隐性翻译,特别是显性翻译进行分门别类重点分析。研究结果表明,旅游文本翻译主要为显性翻译,翻译过程中各种显化手段同时使用,以实现译文的忠实与通顺。旅游文本显性翻译的根源在于其目的、原语和目的语语言特征的差别,以及原语文化和目的语文化之间的差异性。
袁洪
关键词:旅游文本
共8页<12345678>
聚类工具0