吕文澎 作品数:27 被引量:338 H指数:7 供职机构: 西北师范大学外国语学院 更多>> 发文基金: 甘肃省高等学校研究生导师科研项目计划 甘肃省教育科学“十一五”规划课题 甘肃省教育科学“十二五”规划课题 更多>> 相关领域: 语言文字 文化科学 文学 经济管理 更多>>
高校翻译人才培养的社会取向 2011年 随着全球化的不断深入,翻译人才的需求呈上升趋势,但是,翻译热并非意味着翻译教学可以高枕无忧,高校培养的翻译人才难以满足社会需求。翻译工作的特殊性决定了其培养模式的独特性,而传统翻译教学模式已不适合翻译人才的培养,因此,翻译人才的培养标准在很大程度上受到社会因素的影响.本文拟从中国翻译人才培养的现状、社会需求、教学现状和教学改革等方面入手,探索以社会需求为导向的翻译人才培养之路. 徐国柱 吕文澎关键词:翻译人才 社会取向 翻译教学 基于目的论的丝路旅游景点名称英译误差研究 被引量:6 2010年 目的论由德国功能派学者弗米尔和诺德等提出,形成了功能翻译理论的主流。本文基于目的论,以较有影响力的甘肃导游手册和各大知名旅游网站的英译文本为样本,将丝路旅游景点名称英译中的误差划分为以下四类:语用上的翻译误差、文化上的翻译误差、语言上的翻译误差及特定文本方面的翻译误差。然后进一步探讨其产生误差的原因,并在分析、评价的基础上提出改译意见。 王素华 吕文澎关键词:目的论 景点名称 语法隐喻在文学翻译中的应用——对《红楼梦》两个译本之比较 2011年 对《红楼梦》两个英译本的研究历来有各种角度,但从语法隐喻角度对两个译本进行研究的还很少。本文试从语法隐喻中三类隐喻的角度,对两个译本中的部分章节进行定量与定性研究,试图证明语法隐喻可以揭示和解释翻译中的一些现象,可以作为评估译文的标准、 贻 吕文澎关键词:语法隐喻 《红楼梦》 一致式 隐喻式 翻译 中国式圣诞节的后现代解读 被引量:3 2016年 以后现代主义理论为研究视角,对"中国式圣诞节"的产生原因及其政治经济和社会文化背景进行了探析。该现象的产生,从宏观层面看是全球化浪潮冲击的必然结果,在中观上来说与中西方文化各自的特色紧密相关,就微观层面而言与人类追求自由、不断创新的天性密不可分。这些原因从不同侧面折射出后现代社会的特质。中国式圣诞节是中国人进行跨文化适应的一例典范。跨文化适应的互动过程是一种跨越边际的博弈,获得跨文化适应的关键在于"边际智慧"。 吕文澎关键词:后现代主义理论 跨文化 西北少数民族地区中学生英语阅读习惯对比研究——以张掖市肃南裕固族自治县为例 2016年 基于西北少数民族英语教与学的特殊性,通过对张掖市肃南裕固族自治县第一中学汉、民族共110名学生进行问卷调查,旨在了解该地区中学生英语读写习惯现状,对比汉、民族学生读写习惯差异并分析成因,从而提出兼具针对性和可操作性的策略。 吕文澎 殷秀姗关键词:西北少数民族地区 中学生 英语阅读习惯 英文互译四字格翻译研究综述 被引量:14 2009年 四字格的翻译研究主要分为描述性和解释性两类。描述性研究中,学者们描述了四字格的概念内涵及其在汉英互译中的问题和方法;解释性研究中,学者们主要探讨四字格翻译的内部生成和转换机制。目前,描述性与解释性研究兼而有之,二者并行发展,相互促进,共同揭示其信息转换实质。 吕文澎 喜慧超基于多元智能理论的高校MTI翻译工作坊信息化教学实践研究——以The Book of Magic一书的汉译为例 被引量:5 2013年 本研究以The Book of Magic(《魔术揭秘》)一书的汉译过程为例,考察将多元智能理论应用于高校MTI翻译工作坊信息化教学的有效性和可行性。研究结果表明,学生译者从初译到复译总评成绩提高显著,其语言文字、视觉空间和身体运动智能有所增强。以多元智能理论为指导的信息化翻译教学有助于提高MTI研究生的翻译水平,并促进其多元智能的发展。学生认为该教学模式富有新鲜感、趣味性和挑战性,对提高翻译能力和信息素养帮助较大。 吕文澎 吕晓澎 孙丹丹关键词:多元智能理论 信息化教学 秦岭小说《女人与狐狸的一个上午》中方言的功能与英译 被引量:1 2020年 天水方言在秦岭先生的小说中彰显出独特的文学功能。小说《女人与狐狸的一个上午》中共有94条天水方言,可划分为人名与称呼类、民俗类和地方特有表达用语共3类。基于译者行为批评视阈的"求真-务实"连续统评价模式,为评价这些方言译文提供了依据。从译文"求真度"和效果"务实度"描述这些方言的英译,有助于剖释译者在再现天水方言时的"求真"和"务实"行为特征,以及这些行为对译文的影响。 马福新 吕文澎 张茂增关键词:天水方言 中国特色词语英译的规范化 被引量:2 2009年 中英两种语言承载着各自不同的文化内涵,这是由各自的民族心理、传统习俗、宗教信仰以及社会和自然因素构成的。这种文化差异造成了文化空缺现象,所以在跨文化交际中许多词语难以找到对应词语,因此其翻译就成了一大难题。本文从语言和文化两个层面对中国特色词语进行分析,肯定了其存在的合理性,探讨了对这些词语的翻译策略并阐述了其翻译规范化的必要性。该研究旨在一定程度上解决由文化空缺造成的译文难以理解和缺乏规范的问题。 徐国柱 吕文澎关键词:中国特色词语 文化空缺 翻译策略 加工水平说在英语词汇记忆法研究中的应用 被引量:27 2003年 本文运用加工水平说将英语词汇记忆法分为浅编码法与深编码法两大类 ,并对每种词汇记忆法进行了定性分析。通过调查研究 ,作者发现综合法 (即将浅编码法与深编码法相结合的一种方法 )既优于浅编码法 ,又优于深编码法。 吕文澎关键词:英语词汇 记忆法 英语教学