您的位置: 专家智库 > >

宋力源

作品数:8 被引量:6H指数:2
供职机构:湖北文理学院外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 8篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 2篇文化科学

主题

  • 5篇英语
  • 5篇科技英语
  • 2篇对等
  • 2篇英语专业
  • 2篇模因
  • 2篇模因论
  • 2篇教学
  • 2篇功能对等
  • 2篇关照
  • 2篇翻译
  • 1篇新闻
  • 1篇新闻标题
  • 1篇译者
  • 1篇隐喻
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英译
  • 1篇语境
  • 1篇语用功能
  • 1篇喻体

机构

  • 6篇湖北文理学院
  • 2篇西安理工大学
  • 1篇海南医学院

作者

  • 8篇宋力源
  • 2篇贾立平
  • 1篇孙琳

传媒

  • 2篇科教导刊
  • 2篇襄阳职业技术...
  • 1篇湖南农机
  • 1篇长春工程学院...
  • 1篇安徽工业大学...
  • 1篇长春师范大学...

年份

  • 1篇2015
  • 2篇2014
  • 3篇2013
  • 1篇2009
  • 1篇2008
8 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
模因论关照下的英语专业科技英语阅读教学
2013年
学生对于科技英语阅读课程的学习过程本质上也就是科技英语语言模因在学生头脑中及学生间的同化、记忆、表达和传播的过程,而教师的任务就在于帮助学生通过参与阅读前后的各种活动加快其模拟、复制所读材料中的强势模因及积极模因的速度,从而让其达到理解、掌握并灵活运用所遇到的语言模因的目的。研究在对目前我国高校英语专业科技英语阅读教学中的问题进行分析的基础上,以模因论为基础探讨了解决这些问题的具体教学策略。
宋力源
关键词:模因科技英语教学
功能目的论下的汉语新闻标题英译
2015年
作为着重强调"目的"的反传统译论,功能目的论在指导汉语新闻标题英译达到其功能标准和实用目的方面具有很强的优越性。从功能目的论的角度出发,探讨了汉语新闻标题英译过程中的信息取舍、措辞选择、句式变换、时态语态处理、标点处理及辞格和特有文化的处理问题。
宋力源
关键词:功能目的论新闻标题英译
主述位及其推进模式在英汉翻译中对于译者的作用
2014年
在主述位及其推进模式的基础上,从解构原文、建构译文、对译文进行校对和评价三个方面说明了该理论在英汉翻译中对于译者的作用。
宋力源
关键词:主述位英汉翻译译者
基于关联理论的科技英语长难句翻译被引量:3
2008年
在关联理论下,科技英语长难句的翻译是一个译者与原文作者和译文读者都取得了最佳关联的明示-推理过程。译者应准确推测作者原意,推理读者的认知语境,采用最佳的翻译方法,给出最佳的译文。
贾立平宋力源
关键词:认知语境科技英语长难句翻译
基于合作原则谈科技英语模糊限制语的语用功能
2014年
作为作者与其它研究者、读者之间的一种特殊交际工具,科技英语语篇的表达本该清楚、准确、客观。然而,其中也存在很多的模糊现象,模糊限制语就是典型的一种。研究从合作原则出发,从质、量、方式和关系四个方面分析了模糊限制语在科技英语中的语用功能。
宋力源
关键词:科技英语模糊限制语语用功能
论英语情感隐喻喻体表达的汉译——基于奈达与巴斯奈特的对等理论
2009年
翻译中宏观的文化与微观的信息相互交叉,相互依赖,不可分割。因此在英语情感隐喻喻体表达的汉译中,译者应该在考虑相关文化背景的情况下,优先、综合考虑原喻体文化功能与意义的传递,并在可能的情况下尽量保留原喻体的形式。
贾立平宋力源
关键词:文化文化认知功能对等情感隐喻喻体
模因论关照下的英语专业科技英语阅读教学被引量:3
2013年
学生对于科技英语阅读课程的学习过程本质上也就是科技英语语言模因在学生头脑中及学生间的同化、记忆、表达和传播的过程,而教师的任务就在于帮助学生通过参与阅读前后的各种活动加快其模拟、复制所读材料中的强势模因及积极模因的速度,从而让其达到理解、掌握并灵活巷用所遇到的语言模因的目的。研究在对目前我国高校英语专业科技英语阅读教学中的问题进行分析的基础上,以模因论为基础探讨了解决这些问题的具体教学策略。
宋力源
关键词:模因科技英语教学
基于功能对等谈科技英语中关系分句的分类及汉译
2013年
针对传统语法中对于英语关系分句限制性和非限制性分类中存在的问题以及在此基础上给科技英语关系分句汉译带来的困难,本文首先以功能为标准对英语关系分句进行了重新分类,并在此基础上探讨了科技英语中关系分句的汉译问题。
宋力源孙琳
关键词:功能对等科技英语关系分句汉译
共1页<1>
聚类工具0