张立玉
- 作品数:34 被引量:151H指数:7
- 供职机构:中南民族大学外语学院更多>>
- 发文基金:湖北省教育厅人文社会科学研究项目国家社会科学基金湖北省高等学校省级教学研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学经济管理更多>>
- 人际功能视角下语气副词“本来”英译的语料库考察被引量:6
- 2019年
- 本研究基于系统功能语言学人际功能的传递理论,以《围城》等五部长篇小说的英译本为语料,对语气副词"本来"人际情态意义的英译状况进行量化统计和定性分析,旨在从翻译过程中人际意义对等的层面探讨表达人际功能的语气副词的翻译运作机制。研究发现:半数"本来"的人际意义在译文中能以多种适当的语法手段或翻译策略准确呈现,部分"本来"的人际意义在译文中未能得以传递,少数"本来"的人际意义在译文中出现偏误。译者应根据"本来"所处的原文语境,采取灵活多变的翻译策略,准确传递语气副词所蕴含的情态意义,实现翻译过程中人际意义的对等传递。
- 翁义明张立玉
- 关键词:人际功能英译语料库
- 利用网络资源培养应用型商务英语人才被引量:1
- 2003年
- 网络被广泛地应用于外语教学领域 ,在提高外语教学质量方面效果显著。它不仅能调动学生的学习积极性 ,而且还能为学生提供真实的语言环境。文章结合商务英语教学的特点 。
- 张立玉
- 关键词:网络资源商务英语语言环境应用型人才
- 英汉明喻的构成及其审美价值取向
- 2002年
- 英语与汉语都具有极其丰富的修辞手法 ,其中明喻最为常见 ,但是由于英汉两个民族历史发展不同 ,风俗习惯和生活环境相异 ,甚至审美价值观念也有所差异 ,往往在表达同一概念时 ,却要使用不同的比喻。英汉明喻虽然在其构成及其审美价值取向方面有许多不谋而合的现象 ,但这种相似之中双方表现出各自的特点。
- 张立玉
- 关键词:审美价值风俗习惯生活环境修辞方法
- 如何提高少数民族英语专业学生的交际能力
- 本文对如何提高少数民族英语专业学生的交际能力进行了研究。文章在对民族院校英语教学现状进行探讨以后,在理论结合实践的基础上提出了一种较为有效的方法——综合教学法,以培养少数民族学生的交际能力。本文提出了综合教学法的理论依据...
- 张立玉
- 关键词:高等教育英语教学民族院校交际能力
- 文献传递
- 少数民族典籍对外译介的翻译生态体系构建——以土家族典籍英译为例被引量:6
- 2015年
- 典籍是一个民族历史文化的重要载体。在我国,少数民族典籍外译一直处于边缘化地位,特别是土家族典籍译介更是空白。翻译和出版土家族典籍,有助于土家族文化在世界范围内的传播与传承。而要保证土家族典籍对外译介和出版的系统化和规范化,就必须构建一个平衡和谐的少数民族典籍翻译体系:翻译本体生态系统是整体翻译生态体系得以维持或发展的核心;翻译教育生态系统是基础;翻译市场生态系统是平台;翻译管理生态系统是保障。
- 张立玉李明
- 关键词:土家族生态翻译学
- 从麦尔维尔的反超验主义看《白鲸》的主题思想被引量:7
- 2003年
- 介绍了麦尔维尔反超验主义形成的历史背景及反超验主义文学的社会基础;讨论了麦尔维尔作品<白鲸>的主要思想和从中受到的启迪.认为浪漫主义文学是不成熟的现实主义文学,是现实主义文学的萌芽.它所包括的现实主义的成份必然会随着人类社会的政治、经济的发展而发展,随着人的认识能力的提高而逐步发展,逐步过渡到现实主义文学阶段.
- 张立玉
- 关键词:浪漫主义《白鲸》麦尔维尔现实主义
- 英汉情感隐喻语义对比分析
- 2011年
- 英汉情感隐喻语义比较是一项跨学科、跨文化的研究,包含了语言学、文学、社会学、心理学、历史学等众多领域。本文拟从情感隐喻系统、情感隐喻语义特征的视角,对英汉语言中共有的情感隐喻进行语义对比分析,以期从更深层次上挖掘英汉情感隐喻语义的异同。
- 张立玉
- 关键词:情感隐喻语义
- 英汉微型语义系统对比分析
- 2010年
- 英汉微型语义系统封闭性特征明显,尤其是汉语微型语义系统,其封闭语义系统特征独特。英汉微型封闭语义系统包括二员系统、三员系统、四员系统、五员系统、七员系统、九员系统和十二员系统,其最大特点是下义词的成员数目固定。
- 张立玉
- 关键词:英汉语
- 英汉语序对比分析被引量:15
- 2002年
- 本文比较了英汉语序的差异。英汉两个民族在思维上有差异 ,在语言表达方式上有区别 ,汉语构句重逻辑顺序 ,属于自然语序 ;而英语构句较灵活 。
- 张立玉
- 关键词:汉语英语
- 浅谈技术贸易翻译
- 2002年
- 翻译作为一门技术,是人类交流思想,联络感情,交流信息、技术、文化,促进相互了解的不可缺少的媒介.从技术贸易的角度来看,翻译尤为重要.那么,翻译技术贸易应遵循什么准则?如何吃透原文的内涵?怎样实现规范的技术贸易表达?怎样防止文字差错和"陷井"呢?本文试从准则和技巧的角度来探讨技术贸易翻译.
- 张立玉