徐艳利
- 作品数:3 被引量:5H指数:1
- 供职机构:杭州电子科技大学外国语学院更多>>
- 发文基金:江苏省高校人文社会科学研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文学更多>>
- 李之藻西洋历法翻译对明清天道思想的影响
- 2023年
- 翻译研究不能忽视知识技术对于思想的重大影响及其思想史意义。传统天文学是中华文化的重要组成部分,与其他领域相互制约,相互影响。天文历法是封建王朝合法性与合理性的重要标志,深刻影响着中国古代人的观念。李之藻等人进行的西洋历法翻译改变了明清时代人们对“天”的认识,从而动摇了皇权的统治,改变了人们的传统知识与思想,并产生了深远的影响。
- 徐艳利郭聪
- 关键词:李之藻历法天道思想
- 系统论关照下的文学翻译的和谐美——《名利场》两种译文比较研究被引量:4
- 2008年
- "和谐说"以中国古典美学中的和谐观念为基础,并结合系统论、对话理论和完形心理学的理论与方法,提出文学翻译是审美的翻译,译者在翻译过程中应发挥自己的创造性,追求译作的整体的"和谐"美。本文结合系统论中的整体性原则,通过比较《名利场》两种译本对文学翻译中的和谐美作进一步探讨。
- 徐艳利任晓霏
- 关键词:文学翻译《名利场》整体性
- 从可卿托梦看霍克思《红楼梦》英译的底本选择被引量:1
- 2015年
- 霍克思的《红楼梦》英译本未及关注。可卿和熙凤的形象再创造,应依照可靠的底本来进行,而他所依赖的"程乙本"并不具有权威性。对这部"中华文化"小说的英译的讨论,尚未涉及"脂评本"的异文问题,更见不到对"红学"研究,比如校勘方面基本成果的吸收。《红楼梦》英译研究在这方面仍有待起步。
- 徐艳利
- 关键词:霍克思《红楼梦》英译