您的位置: 专家智库 > >

李焱

作品数:10 被引量:16H指数:3
供职机构:江苏省南通卫生高等职业技术学校更多>>
相关领域:语言文字文化科学医药卫生轻工技术与工程更多>>

文献类型

  • 9篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇医药卫生

主题

  • 6篇英语
  • 4篇翻译
  • 3篇课程
  • 3篇高职
  • 2篇医护英语
  • 2篇英语翻译
  • 1篇代文
  • 1篇信息表
  • 1篇信息表达
  • 1篇药学
  • 1篇药学英语
  • 1篇饮食文化
  • 1篇英文翻译
  • 1篇英语课
  • 1篇英语课程
  • 1篇英语能力
  • 1篇英语社团
  • 1篇有效性
  • 1篇友人
  • 1篇职业英语

机构

  • 9篇江苏省南通卫...
  • 1篇南通大学

作者

  • 9篇李焱
  • 2篇陈智娴
  • 1篇窦志华
  • 1篇潘敏侠
  • 1篇周雯婷

传媒

  • 2篇中国食品
  • 2篇海外英语
  • 1篇中国药房
  • 1篇福建茶叶
  • 1篇兰州教育学院...
  • 1篇学园
  • 1篇新课程学习

年份

  • 4篇2023
  • 1篇2020
  • 2篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2014
10 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
混合式英语社团活动提升高职生“多元智能”的有效性研究被引量:1
2020年
为了分析高职英语教学运用社团活动的实施步骤与教学影响,本文以多元智能理论为评价依据开展实践研究,对比分析实验组和对照组学生在听、说、读、写、译、人际沟通、专业应用、学习自信等方面的英语“多元智能”能力,其中,微信支持的混合式英语社团活动为实验组,传统现场型英语社团活动为对照组。实践结果显示,实验组学生不仅英语能力显著高于对照组,而且社团活动的参与度和满意度显著高于对照组,最后针对构建混合英语社团提升学生英语“多元智能”提出建议。
陈晓红李焱
关键词:高职生英语有效性
基于职业导向的高职《实用药学英语》课程的构建与实践被引量:6
2016年
目的:为提升高职药学专业学生职业英语的应用能力提供参考。方法:通过课程标准制订、复合师资团队组建、校本教材编订、内容教学的教学模式及多种教学方法的应用等途径构建了以职业为导向的高职《实用药学英语》课程,并在我校2011-2014级药学专业学生中进行教学实践。同时,运用实验研究法、调查研究法对《实用药学英语》课程进行应用评价。结果:授课前,两班学生学习成绩测评和问卷测评比较,差异均无统计学意义(P>0.05);授课结束后,两班学生学习成绩测评与问卷测评均显著高于同班授课前,且实验班高于对照班,差异均有统计学意义(P<0.05)。结论:开展基于职业导向的高职《实用药学英语》课程与教学内容体系是可行且有效的,与传统教学相比,其更能激发学生的学习兴趣,提高学生的语言运用能力,提升学生的综合素质。
陈智娴周雯婷李焱潘敏侠窦志华
关键词:高职课程构建
中餐菜名的英语翻译策略分析
2023年
随着中国经济实力的不断增强,越来越多的外国友人开始对中国文化产生浓厚的兴趣,这其中也包括饮食文化。于是越来越多的中餐企业开始走出国门,开拓海外市场。在中国餐饮企业开拓海外市场的过程中,中餐菜名的英语翻译成为了其中一项重要的工作。因此,必须重视中餐菜名的英文翻译,通过合适的翻译让外国人能够了解中国菜肴以及菜名背后的文化。本文从中餐菜名的英语翻译特点和原则入手,对当下中餐菜名英语翻译中出现的问题进行了分析,进而提出相应的解决方案,以期为今后中餐菜名的英语翻译提供参考。
李焱
关键词:中餐菜名英语翻译英文翻译外国友人饮食文化走出国门
文化性在现代文学作品翻译中的处理和分析被引量:3
2016年
随着全球化的进程英语作为世界通用语言受到广大人民越来越多的重视被越来越广泛的使用,所以文学作品也以英语的形式在全世界广为阅读。由于对于文学作品的翻译不同于其他文体翻译,它注重作品中蕴含的文化因素,文学作品往往都是基于特定的社会文化背景而进行创作的,因此在文学作品的英语翻译中必须注重其中的文化因素,这其中不仅仅涵盖了原文化影响,还涵盖了受目标文化的影响程度。由此可见,在文学翻译中文化因素具有重要的影响地位。之所以进行翻译,是为了更好的创造目标语作品,即使对原文风格、蕴含的意义的体现,又是对读者需求的满足。
李焱
关键词:文学作品翻译文化因素
基于职业英语能力培养的医护英语实训课程改进
2023年
通过改变传统高职护理专业医护英语理论课堂教学模式,将英语知识融入护理程序中,设置医护英语实训课程,创设职业情景,营造职业氛围,通过医护英语在护理程序、社区服务、信息化情景模拟交流等职业场景的应用,让学生在实训过程中学会用英语沟通,提升学生的护理英语能力。调查发现,设置医护英语实训课程后,学生的二级医护英语水平考试合格率及医护英语期末考试成绩均较传统课堂教学有显著提升(P<0.05)。同时,实验组学生对课程教学满意度显著高于对照组(P<0.05),说明开设医护英语实训课程能使学生把英语知识运用于实际场景中,有效地提升学生的护理英语能力。
李焱
关键词:职业英语能力医护英语实训课程
高职护理专业医护英语协同教学的可行性理论分析
2015年
教学改革中协同教学已经是一个耳熟能详的教学方法,在高职护理专业医护英语课程中,协同教学不仅是时代发展的要求,更是教师和学生发展的必然要求。结合国内外研究现状,在高护专业医护英语课程中实施协同教学有着重要的理论和实践意义。
李焱
关键词:协同教学护理专业医护英语
《舌尖上的中国》的字幕翻译研究
2023年
在全球一体化发展逐步深入的背景下,不同国家地区之间的文化交流越来越密切,这时翻译的重要性就愈加凸显。翻译的质量水平影响着文化信息表达的准确性和人们接收信息的完整性,因此提高对翻译质量的关注度十分重要。《舌尖上的中国》作为一部由央视拍摄的饮食文化纪录片,充分展示了中国人丰富多样的饮食风格、独特的味觉审美及精湛的烹饪方式技艺,通过该部纪录片,不仅能够让观众领略到中国丰富的饮食文化,还可让其他国家了解中国的璀璨文明。《舌尖上的中国》自播出以来,就引起了强烈的国际社会反响,其字幕翻译也受到人们的广泛关注,对《舌尖上的中国》字幕翻译进行研究,可推动中国饮食文化更好地传承与弘扬。
李焱
关键词:字幕翻译《舌尖上的中国》中国饮食文化烹饪方式信息表达翻译质量
内容型教学法(CBI)在药学英语课程的应用被引量:5
2014年
随着我国进出口贸的和医药行业的蓬勃发展,给药学专业的学生带来了的机遇和挑战。为适应现代社会的迅猛发展,医药行业对高职药学专业学生的外语水平的要求也越来越高。根据高职药学专业学生的就业需要,进行了药学英语的CBI(Content-based Instruction)模式的实践,分析探讨了CBI教学理念应用于高等职业学校药学英语教学的必要性和可行性。
李焱陈智娴
关键词:高职英语CBI高职学生药学英语
英语翻译在对外茶文化交流中的作用分析被引量:1
2023年
中国茶文化历经千年经久不衰,在全球范围内享有盛名。随着全球一体化发展的不断深入,我国对外文化交流日益频繁。在中西方文化交流中,茶文化交流占据着十分重要的地位,然而因为中西方文化差异,使得西方国家对中国茶文化未能形成一个全面准确的认识,由此制约了中西方茶文化的交流。英语翻译在对外茶文化交流中可发挥十分突出的作用,通过对中国茶文化的准确具象表现,不仅可消除中西方文化差异,还可推动中西方茶文化交流,收获理想的文化交流效果。基于此,文章首先介绍了中西方对茶文化的不同理解认识,然后阐述了英语翻译在对外茶文化交流中的作用,接着分析了对外茶文化交流中茶文化英语翻译的影响因素,最后探讨了英语翻译在对外茶文化交流中的应用策略,以供参考。
李焱
关键词:茶文化英语翻译文化差异
共1页<1>
聚类工具0