您的位置: 专家智库 > >

苏奕华

作品数:16 被引量:51H指数:5
供职机构:黑龙江大学西语学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金黑龙江省社会科学基金黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学艺术更多>>

文献类型

  • 15篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 11篇语言文字
  • 5篇文化科学
  • 1篇艺术

主题

  • 9篇翻译
  • 5篇语言
  • 4篇模因
  • 3篇幽默机制
  • 3篇教学
  • 3篇功能翻译
  • 3篇功能翻译理论
  • 3篇翻译理论
  • 2篇幽默翻译
  • 2篇语言模因
  • 2篇人际意义
  • 2篇视域
  • 2篇理论视域
  • 2篇翻译策略
  • 2篇翻译教学
  • 2篇高校
  • 1篇担当
  • 1篇第二语言习得
  • 1篇对等
  • 1篇新闻语篇

机构

  • 16篇黑龙江大学
  • 1篇长江大学

作者

  • 16篇苏奕华
  • 1篇关娇娇
  • 1篇李晓娜

传媒

  • 4篇外语学刊
  • 3篇黑龙江高教研...
  • 2篇黑龙江教育学...
  • 2篇黑龙江社会科...
  • 2篇文教资料
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇电影评介

年份

  • 1篇2018
  • 3篇2015
  • 3篇2014
  • 1篇2013
  • 2篇2009
  • 5篇2008
  • 1篇2001
16 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
模因幽默翻译理论视域中的高校外语课堂教学被引量:1
2015年
模因幽默翻译理论受多模态和元功能理论的启发在翻译过程中对模因幽默中的文化信息进行适度的保留与理解。它主张对于源文化的理解只是以目标语为翻译媒介等同于对源文化的野蛮破坏。翻译的意义在于诠释原文本的态度功能。因此,两种语码的混用成为该理论的全部意义,它既解决了功能的对等,又解决了文化的障碍。该理论的应用对于高校外语课堂教学不失为一条良策。
苏奕华
关键词:元功能理论
网络流行语中模因幽默机制产生的翻译干扰及对策研究被引量:1
2014年
网络流行语在传播的过程中,语言模因幽默作为语言表达的一种形式,在特定的文化中孕育产生。与生俱来具有文化基因。语言模因幽默机制的产生包括三个方面:语言模因的引用和移植、语言模因的改编和语言模因的原创。由于模因幽默机制中具有文化符号,因此对翻译过程中的幽默交流与欣赏产生了干扰。本文探讨网络流行语模因幽默机制产生的翻译干扰及翻译过程中的策略。
苏奕华李晓娜
关键词:网络流行语翻译策略
第二语言习得模式理论与口语教学
语言是人类生活的核心,它是表达自我的重要方法之一。随着社会的 发展,只能够讲自己的本国语是远远不够的。整个世界是由多种语言构成 的,如果你想融入到整个世界的社会生活当中,你需要掌握...
苏奕华
关键词:习得第二语言习得
文献传递
翻译中的意义对等与态度差异被引量:17
2008年
系统功能语言学认为,翻译要寻求原文和译文在意义上的对等。只有满足概念意义、人际意义和语篇意义对等,才能准确传达原作者的态度。对原文不同层次意义的理解会产生具有不同态度的译文。通过对小说《祝福》不同译文的态度分析,可以判断译者寻求的与原作对等的层次,以此揭示意义对等对于避免过载翻译与欠额翻译的重要性。
苏奕华
关键词:意义对等欠额翻译
影像的盛世华章——评纪录片《辉煌中国》
2018年
纪录片《辉煌中国》集中展现了以习近平为全党全军核心的英明领导下,在党的十八大以来的五年间,中国所取得的骄人业绩。新一代领导核心以其团结务实、砥砺奋进、真抓实干,取得了历史性的巨大成就,并以其巨大的政治勇气与责任担当,不负重托不辱使命,为全国各族人民交出了一份合格满意且超出预期的答卷。
关娇娇苏奕华
关键词:纪录片盛世影像真抓实干责任担当政治勇气
汉语语言模因的幽默机制产生的翻译干扰被引量:2
2009年
生活离不开幽默,幽默影响着生活。语言的幽默不仅有利于活跃气氛,缓和矛盾,而且还可以提高人们的精神境界。在跨文化交际的今天,幽默更以其丰富的文化内涵发挥着它的影响与魅力。然而,正是因为幽默存在着文化习俗、社会观念和宗教信仰等差异,使得在翻译时不免要损失大部分的精华。在有些情况下,甚至无法将幽默从一种语言翻译到另一种语言。通过功能翻译理论可以了解到文化因素对幽默翻译的巨大影响,从而揭开语言模因幽默机制下的不可译现象。
苏奕华
关键词:功能翻译理论
英语毕业生招聘态度的定量研究与翻译课程的重新定位被引量:6
2009年
在高校英语专业的课程设计中,翻译,作为各项基础技能的综合体现,与其他语言知识相比,始终处于教学地位的劣势。在今天这样充满压力与竞争的职场上,对于英语专业毕业生的要求已不再只是简单的听、说、读、写,因为对于这些基本技能的掌握已不再只是英语专业毕业生的专属。文章通过对英语专业毕业生态度的定量研究,了解到翻译技能的重要性,从而指出高校英语专业教学的新方向。
苏奕华
关键词:英语专业翻译教学
评价理论视阈中的新闻语篇分析——解读“高考英语新趋势”
2014年
评价理论作为功能语言学理论的延伸,其对话语中人际意义的分析与研究是语言学走向应用的重要标志。Martin的评价理论成了各类语篇中人际意义研究的试金石,不同的文本类型、不同的文化语境会产生不同的态度。在新闻语篇中,对于事件发生的评述,要求依据新闻撰稿的特点:客观、真实。尽管如此,人际意义在新闻语篇中是客观存在的,对于新闻报道中人际意义的分析,有利于正确把握新闻的主旨与方针。
苏奕华
关键词:功能语言学文本类型文化语境人际意义
语言模因幽默翻译的归化与异化被引量:5
2014年
自道金斯在其《自私的基因》中首次提出模因以来,各种模因现象就不断地被讨论和研究。而着眼于语言,对模因幽默机制进行的分析以及对模因幽默翻译策略的探讨尚属首次。对于模因幽默机制的了解既有益于追溯其产生的根源,又将帮助我们预测未来模因幽默的发展方向。同样,尽管针对于模因幽默机制而采取的归化法与异化法存在各自的局限,但是由于其对翻译过程的科学描述,使其成为现阶段研究中最为行之有效的翻译方法。本研究秉承着翻译为跨文化交际服务的目的,着力于扭转文化符号不可译的现状。
苏奕华
关键词:模因归化法异化法
外来语言态度的定量研究及文化透视被引量:2
2008年
外来语以其惊人的速度和数量走进了我们日常生活和科技用语中,不同社会群体对于这类词语的使用持有不同的态度。社会语言学的研究表明,专业、教育程度、性别、年龄等变量往往对语言态度有不同程度的影响。通过用社会语言学的定量研究方法,我们了解到专业和教育程度是影响外来语言态度的主要因素。但总体而言,人们对汉语中外来语的使用持肯定态度,而在这态度的背后渗透着多种文化因素。因此,外来语的存在有着它的文化根源,要从心理文化、民族文化和社会文化三方面去分析外来语的产生及发展。
苏奕华
关键词:外来语文化根源语言态度
共2页<12>
聚类工具0