您的位置: 专家智库 > >

董励

作品数:15 被引量:9H指数:2
供职机构:河北联合大学更多>>
发文基金:河北省自然科学基金更多>>
相关领域:语言文字自动化与计算机技术文化科学文学更多>>

文献类型

  • 6篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 3篇英语
  • 3篇翻译
  • 1篇动机
  • 1篇动机理论
  • 1篇对联
  • 1篇对联翻译
  • 1篇新闻
  • 1篇新闻语篇
  • 1篇译者
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉新闻
  • 1篇英汉语
  • 1篇英汉语篇
  • 1篇英译
  • 1篇英译研究
  • 1篇英语新闻
  • 1篇英语学习
  • 1篇应用英语
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇翻译

机构

  • 5篇河北联合大学
  • 2篇河北大学
  • 1篇河北省教育考...

作者

  • 7篇董励
  • 2篇郁俊利
  • 2篇陈冬蕾
  • 1篇牛晓明
  • 1篇董振亮
  • 1篇穆瑞新
  • 1篇金建国
  • 1篇王立荣
  • 1篇吴涛

传媒

  • 3篇黑龙江史志
  • 1篇吉林大学学报...
  • 1篇才智
  • 1篇魅力中国

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 3篇2013
  • 1篇2011
  • 1篇2009
15 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
浅谈动机史论与英语学习
2013年
动机是一个心理学上的概念。它是指引起个体活动,维持已引起的活动,并促使该活动朝向某一目标进行的原因。作为一个解释性的概念,动机用来说明个体为什么这样或那样做。本文就是利用动机理论,分析学生学习动机与其学习成绩之间的关系以及如何培养和激发学生学习动机以提高学习成绩进行探讨。分析学习动机有无或强弱与英语学习成绩的相关性。
郁俊利董励陈冬蕾
关键词:动机理论英语学习
文化视角下的对联英译研究
对联(楹联)作为一种特殊的文学形式,是我国独有的文化瑰宝,是我们这个伟大民族的美学观和语文特点的综合产物,是几千年文化史上的高级创造积累的特殊成就。对联结构谨严,内涵深广,奇巧多趣,音韵铿锵。因此,对联的英译也是弘扬中华...
董励
关键词:对联对联翻译文化传达
高职高专英语专业人才培养的几点思考
2013年
高校培养方案决定其人才培养模式、教育质量和专业的可持续发展。本文基于当前高职高专应用英语专业培养方案所存在问题,从高职应用英语专业定位,学生特点和未来规划三方面考虑,论述了参与培养方案修订时本人的几点思考。
王立荣牛晓明董励
关键词:高职高专应用英语
基于KQI和KPI指标映射的模糊计算方法被引量:3
2015年
针对目前WCDMA网络最优化问题和业务质量评估体系的缺陷,给出一种基于用户感知和现网反馈的KQI-KPI指标模糊计算方法.该方法通过对应用层业务进行重新分类,建立不同业务KQI与KPI指标之间的映射关系,使原来独立的各评估指标形成相互作用的耦合关系,再通过指标群的模糊计算即可对整个质量评估体系做出客观的诊断和评判.计算结果和实际应用表明,该方法对评估对象具有较好的普适性,结合设备优化可充分改善现网数据业务的质量,优化WCDMA数据业务质量评估方法.
吴涛董振亮董励金建国
关键词:WCDMA数据业务KPI指标
浅谈英汉新闻语篇翻译的特征
2009年
在当今瞬息万变的信息时代,新闻报道是人们获取信息的一个重要渠道。有心者不难发现,英语新闻和汉语新闻在报道同一事件时,往往取得的信息效果是不同的。除了写作技巧,报道的深度和广度等的影响外,英汉新闻语篇各自的特点也是决定两个版本差异的重要因素。本文主要从以下几个方面比较分析新闻语言翻译中英汉语篇的特征。
董励
关键词:新闻语篇语篇翻译英汉语篇英语新闻语言翻译
语法修饰中的象声词是实词
2013年
20世纪50年代起,语言学界对象声词的讨论在语音、语法、修辞等多个视角层层深入,但是对其归属的看法却不一致。笔者从象声词的性质切入,认为象声词可以划分词类,并且是实词的一类。
董励郁俊利陈冬蕾
关键词:象声词
天平的两端,译者的选择——作者、译者、读者
2014年
翻译过程是一种信息交流的过程,主要涉及到三个主体:作者,译者和读者。其中译者是沟通另外两个主体的桥梁,却始终面临着忠实于作者还是忠实于读者的问题。译者的选择决定了最终的译文效果。本文通过尤金·奈达与彼得·纽马克相关翻译理论的对比来分析译者在翻译过程中的决策问题。
董励穆瑞新
关键词:翻译主体译者
共1页<1>
聚类工具0