您的位置: 专家智库 > >

蔡振光

作品数:5 被引量:27H指数:4
供职机构:广东外语外贸大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 5篇语言文字

主题

  • 4篇句子
  • 4篇句子理解
  • 3篇语义
  • 3篇词汇
  • 3篇词汇语义
  • 2篇元结构
  • 2篇论元
  • 2篇论元结构
  • 2篇满足度
  • 1篇心理表征
  • 1篇虚假记忆
  • 1篇语词
  • 1篇语言
  • 1篇语言迁移
  • 1篇生命
  • 1篇生命性
  • 1篇双语
  • 1篇双语者
  • 1篇迁移
  • 1篇介入

机构

  • 5篇广东外语外贸...

作者

  • 5篇蔡振光
  • 4篇董燕萍

传媒

  • 1篇外语教学与研...
  • 1篇现代外语
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇外国语

年份

  • 3篇2007
  • 2篇2005
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
竞争模型中的语义线索:纯生命性被引量:5
2007年
董燕萍、蔡振光[1]认为生命性线索不是代表词汇语义的合适线索,并提出了一条新的词汇语义线索:论元特征满足度。本文探讨是否存在代表名词生命性信息的线索。作者提出了纯生命性线索,即在句子理解中,人们倾向于把有生命名词当作句子的主语。这种倾向不受动词类型的影响。原先研究中观察到的生命性效应是纯生命性效应和论元特征满足度效应的综合体。本文作者的实验证实了这一假设。
蔡振光董燕萍
关键词:句子理解词汇语义生命性
竞争模型的语义线索:论元特征满足度
本文在竞争模型(Bates & MacWhinney,1982,1989)的框架下探索词汇语义在句子理解中的作用。通过对竞争模型文献的回顾我们发现,该模型没有足够的线索代表词汇语义信息。首先,仅有的语义线索是生命性,但是...
蔡振光
关键词:句子理解词汇语义论元结构
文献传递
汉、英双语者句子理解策略的迁移被引量:10
2007年
竞争模型框架下的实证研究发现,双语者两种语言的理解机制既可能是母语的理解机制,也可能是目标语的理解机制,或两者合成,或两者分离。导致这种分歧的原因有二:一是没有把生命性线索分解为纯生命性线索和论元特征满足度线索;二是没有意识到不同的线索可能存在不同的迁移模式。本研究的两个实验发现,如果把生命性线索分解为纯生命性和论元特征满足度线索,不同的线索在双语者句子理解中便出现了不同的迁移模式。本文认为,从线索可选值的离散性或连续性的角度以及英语词序的特殊性角度出发,可以对这些迁移模式做出初步的解释。
蔡振光董燕萍
关键词:双语句子理解语言迁移
从表外词语介入看汉语复合词的心理表征被引量:5
2005年
汉语是否存在词素表征的问题一直以来存有争议。我们在Roediger和McDermott(1995)的基础上考察了对汉语的词汇虚假记忆,发现汉语的表外词语介入明显高于英语的表外词语介入。通过分析汉英两种语言构词法的区别,我们发现在两个实验中,汉语材料基本上由双词素的复合词组成,而英语的材料则由单词素词汇组成。汉语有较高的表外词语介入是因为汉语的整词和词素在记忆过程中都得到了激活。该实验的结果支持了汉语词汇的混合表征模型。
蔡振光董燕萍
关键词:汉语词汇虚假记忆
竞争模型中的语义线索:论元特征满足度被引量:13
2007年
竞争模型认为,句子理解是句法、语义信息相互作用而产生的形式功能投射。为了更好地解释词汇语义信息在句子理解中的作用,我们提出了一条代表名词和动词词汇语义信息的新线索:论元特征满足度。我们认为,句子理解的形式-功能投射是形式层上的名词投射到功能层上的论元的过程,动词在功能层上对论元有语义上的特征限定。论元特征满足度就是形式层上的名词对功能层上的论元特征限定的满足程度,论元特征满足度高的名词将在句子理解中更有机会被投射到论元上。该假设在我们的两个实验中得到了证实。
董燕萍蔡振光
关键词:句子理解词汇语义论元结构
共1页<1>
聚类工具0