田璐
- 作品数:8 被引量:107H指数:4
- 供职机构:燕山大学更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学更多>>
- 社会符号学视角下的多模态话语分析——以上海世博会会徽为例被引量:38
- 2008年
- 多媒体时代的到来使语篇世界日趋呈多模态化。应运而生的多模态话语分析逐渐成为语言学研究的热点之一。本文以韩礼德的系统功能语言学基础上发展起来的视觉图像语法为理论,以中国2010年上海世博会会徽图像和会徽释义文字为例,进行多模态话语的社会符号学分析,揭示文字与图像共同作为社会符号的表意功能,以期对于读者多模态识读能力的提高有所帮助。
- 田璐刘泽权
- 关键词:多模态话语社会符号学
- 翻译策略与文化失真——《红楼梦》中17个“奶奶”一段三种英译比较被引量:5
- 2005年
- 文化失真,指由于不同语言各自的文化特征所导致的、翻译过程中出现的某些文化内涵在不同程度上的丧失现象。以《红楼梦》第27回丫鬟小红与王熙凤的一段话为例。在这段话中,聪明伶俐的小红一连使用了17个含有“奶奶”的称谓词,将我国传统文化中的“礼貌与尊敬”现象表现得淋漓尽致。本文采用韦努蒂以文化为导向的“异化”与“归化”的翻译策略划分,对比分析这段话的三种英译(乔利、霍克斯、杨宪益),试图找出译文中文化失真与翻译策略的对应关系。
- 刘泽权田璐
- 关键词:翻译策略文化失真《红楼梦》称谓
- 基于语料库的《红楼梦》报道动词英译研究
- 动词指引导人物话语的报道小句中的动词.受时代及文体的制约,《红楼梦》中的报道动词较为单一,集中在“道”的频繁使用上.相比之下,各英译本在报道动词的处理上,均呈现出不同程度的多样化特征.
- 刘泽权田璐
- 《红楼梦》叙事标记语及其英译——基于语料库的对比分析被引量:33
- 2009年
- 受说书传统的影响,章回小说中运用了大量具有拟书场特征的叙事标记语。这些模式化、雷同化的标记语在语篇连贯上具有重要作用,从而成为章回小说的叙事标记。本文尝试对章回小说的叙事标记语进行定义与分类,借助语料库,以系统功能语法为评价手段,对《红楼梦》叙事标记语及其在三个英译本中的体现进行定量、定性分析,旨在发现各译本在展现叙事标记语方面的异同与得失,以期对典籍英译起到借鉴作用。
- 刘泽权田璐
- 关键词:《红楼梦》翻译语料库
- 秦皇岛经济技术开发区公共文化服务体系建设路径研究
- 随着群众对文化生活需求日益提升,对公共文化服务水平的要求也越来越高。公共文化服务体系建设是既是满足群众文化需求的重要方式,也是改善民生的必然要求,越来越受到社会的关注和政府的重视。在新的时代和社会发展潮流下,秦皇岛经济技...
- 田璐
- 关键词:公共文化
- 文献传递
- 《红楼梦》叙事层面、叙事套语及其英译——基于语料库的分析
- 《红楼梦》作为中国古典文学的代表,不仅在语言运用、文化传承方面成就斐然,其构思精巧的多重叙事特色也被广为称颂。然而,对于其英译本是否充分体现了原文的叙事特色却鲜有研究。本文以系统功能语法为理论框架,从超叙事、主叙事和次叙...
- 田璐
- 关键词:红楼梦文学翻译系统功能语法
- 文献传递
- 《红楼梦》中英文平行语料库的创建被引量:35
- 2008年
- 《红楼梦》中英文平行语料库的建立,能够方便翻译学者充分利用语料库的诸多优势,系统、全面地进行研究。然而,在其创建过程中还存在包括建立语言模型、设计标记类别、双语句级对齐等诸多困难。本文结合我们在尝试解决这些问题时的具体思路和办法,探讨了对语料进行划分、标注、对齐等操作的可行性方案,旨在对中英文双语平行语料库的创建有所借鉴和帮助,为全面、系统地研究《红楼梦》及其三个译本提供一条有效途径。
- 刘泽权田璐刘超朋
- 以教学改革为契机,做好英语教学衔接被引量:1
- 2008年
- 本文探讨在当前教学改革的背景下,中学与大学英语教学衔接的现状及存在的问题并提出了相应的对策,以期对两个阶段英语教学的平稳过渡起到一定的借鉴作用并对英语教师教育的发展和完善有所帮助。
- 田璐孙强
- 关键词:英语教学教学改革教师教育