您的位置: 专家智库 > >

邵霞

作品数:16 被引量:23H指数:3
供职机构:商洛学院更多>>
发文基金:陕西省教育厅科研计划项目陕西省教育厅规划基金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学电气工程更多>>

文献类型

  • 11篇期刊文章
  • 3篇专利
  • 2篇学位论文

领域

  • 12篇语言文字
  • 2篇文学
  • 1篇电气工程
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇文化科学

主题

  • 5篇翻译
  • 4篇自译
  • 4篇金锁
  • 4篇金锁记
  • 4篇《金锁记》
  • 2篇大学英语
  • 2篇大学英语写作
  • 2篇英译
  • 2篇英语
  • 2篇英语写作
  • 2篇语言
  • 2篇语言风格
  • 2篇张爱玲《金锁...
  • 2篇文本
  • 2篇写作
  • 2篇教学
  • 2篇SELF-T...
  • 1篇电气
  • 1篇电气类专业
  • 1篇需求为导向

机构

  • 13篇商洛学院
  • 3篇西安外国语大...
  • 1篇绵阳师范学院

作者

  • 16篇邵霞
  • 3篇刘俊
  • 2篇刘爱军
  • 2篇袁训锋
  • 1篇滕宇
  • 1篇孙雪娥

传媒

  • 4篇商洛学院学报
  • 1篇信息系统工程
  • 1篇黑龙江教育学...
  • 1篇山西煤炭管理...
  • 1篇绵阳师范学院...
  • 1篇西华大学学报...
  • 1篇云南社会主义...
  • 1篇华北水利水电...

年份

  • 2篇2020
  • 1篇2019
  • 1篇2018
  • 2篇2017
  • 1篇2016
  • 1篇2014
  • 4篇2013
  • 1篇2012
  • 2篇2011
  • 1篇2010
16 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
基于张爱玲《金锁记》译本的自译研究
2013年
在自译语料进行描述、分析和对比研究的基础上,采取实证研究与理论描述相结合的研究方式,归纳总结西方自译理论。以张爱玲基于《金锁记》的两个自译文本为实证个案,注重对自译语料研究和自译理论构建。从张爱玲的自译个案中总结自译与他译的共性和个性,重新界定自译的定义、性质和评价标准,初步建立了自译类型学的研究范畴。
邵霞
关键词:自译翻译《金锁记》
以需求为导向的电气类专业校企合作人才培养模式探索被引量:2
2019年
随着社会信息化、智能化的程度越来越高,企业在技术创新、结构改革、行业合作等方面的发展也越来越快,与之相匹配的高素质人才即成为各大企业竞相争逐的重点。校企合作协同培养人才,既是高校教学改革的一种趋势,也是企业获取所需人才的重要途径。论文在分析校企合作中双方利益需求的基础上,以电气工程及其自动化专业为例,从课程体系、实践教学平台、教学质量评价和制度保障等四个方面,构建一种稳健、可持续发展的校企合作人才培养模式。
刘俊袁训锋邵霞刘爱军
关键词:电气校企合作
试论斯奈德对寒山诗的译介和译作在美国的接受被引量:2
2010年
借鉴接受美学中的核心概念,本文探讨斯奈德对寒山的诗译介和译介文本在美国广泛接受的原因,主要以文化学派中的社会背景和主流诗学作为切入点。
邵霞滕宇
关键词:寒山诗加里·斯奈德接受美学
基于语料库的大学英语写作教学初探被引量:2
2013年
本文通过介绍广泛应用于写作教学中的各种语料库,通过比较研究的方法,探讨了传统写作教学与基于计算机技术的语料库英语写作教学所引发的教学过程、模式和写作评价体的变革,结果表明:应用语料库进行英语写作可以提高学生写作的积极性和参与度,增强学生的自主学习能力,达到学生写作能力的目的。
邵霞孙雪娥
关键词:英语语料库写作过程写作评价
从中西叙事差异看张爱玲《金锁记》的自译文本搁浅被引量:1
2012年
张爱玲在20世纪40年代曾是红极一时的著名女作家,然而鲜有读者知道张爱玲也是一位杰出的双语作家和译者,她不仅翻译别人的作品,而且自译了的很多作品。《金锁记》是张爱玲的成名作,在她迁居美国之后花费28年时间几度改写和自译这部作品,期望通过它步入美国文学界的愿望最终因读者的不接受而破灭。基于此,结合自译的发展和中西悲剧叙事探讨《金锁记》译本在西方搁浅原因,以期让更多的学者关注自译这个特殊现象。
邵霞
关键词:自译《金锁记》
基于“注意”理论的大学英语写作教学探究被引量:2
2013年
通过对陕西省大学英语写作教学现状的分析,结合国外英语写作教学的理论研究,提出了在大学英语教学过程中加强英语写作能力的实施方案,从而实现以读促写,以译促写,读写译结合,全面提离学生的英语综合应用能力的效果。
邵霞
关键词:教学现状大学英语写作教学评价
贾平凹长篇小说的民俗英译研究被引量:4
2017年
运用描述性研究方法 ,从饮食文化、陕西方言、称谓、打油诗和陕北民歌五方面梳理葛浩文英译贾平凹《浮躁》和《废都》中民俗元素的翻译方法,结果表明葛浩文通过归化和异化的翻译策略再现小说中的民俗元素。对汉学家葛浩文译文中民俗的翻译策略的总结,不仅可以在更广阔的视域下把握作家的创作,也有利于进一步了解中国文学对外传播的现状与问题,减少文学传播的盲目性,从而更有效地推动中国文学"走出去"。
邵霞
副文本与翻译研究——从序跋角度窥探小说翻译被引量:4
2016年
学界从各个方面对小说的成功译介进行了探讨,但是鲜有学者从副文本翻译角度探讨其对小说译介的推动作用。本文从序跋角度探讨副文本在小说翻译中的阐释性功能,运用描述性研究方法,说明序跋在小说翻译中的作用。诸多例证表明,译者对原作中副文本的翻译为读者提供了了解作者、作品、译者翻译目的和翻译思想的捷径。
邵霞
关键词:副文本
土壤成分检测建模与分析系统
本发明公开了土壤成分检测建模与分析系统,包括手持采集端与数据显示端,所述手持采集端包括有数据采集模块组与数据无线发送模块,所述数据采集模块组与数据无线发送模块之间通讯连接,所述数据采集模块组包括有PH酸碱测量模块、温湿度...
刘俊邵霞袁训锋刘爱军张浩楠
文献传递
一种提高视译速度的学习装置
本实用新型公开了一种提高视译速度的学习装置,包括若干条幕布,若干条幕布依次平行设置在左右两端的幕布夹具之间,通过电机用于带动丝杆正向或反向转动,带动幕布夹具的上下移动,实现了幕布的上下移动,在幕布移动完毕后,在译者视区范...
邵霞
文献传递
共2页<12>
聚类工具0