陈晓勇
- 作品数:4 被引量:46H指数:4
- 供职机构:湖南商学院外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- “杨宪益现象”的文学、文化阐释——兼谈文学翻译者主体性要素的构成被引量:17
- 2003年
- 文学翻译研究不能只局限于对翻译结果静态的、微观的文本分析 ,还要展开对翻译全过程和翻译主体、接受主体的动态、宏观的文学和文化研究。文章结合文学、文化和翻译主体分析的方法 ,解析“杨宪益现象” 。
- 陈晓勇
- 关键词:文学翻译《红楼梦》文化主体性
- 语域理论与商务英语篇章翻译被引量:13
- 2001年
- 运用系统功能语法的语篇、语域和语境理论 ,通过对商务英语语篇的语义特征多层面的客观分析 ,探讨语篇与语境的联系 ,挖掘其规律性 ,研究其对商务英语篇章翻译教学的理论指导意义。
- 陈晓勇
- 关键词:商务英语语篇特征语域语境篇章翻译
- “意象”的多义探源及翻译的理论思考被引量:7
- 2003年
- 意象可以作为文学、文化翻译及其研究的重要切入点。中国翻译界与文艺理论界一样 ,对“意象”的概念和类别存在不同程度的模糊、相互矛盾、甚至错误的理解。为此 ,必须继承、发展相关研究成果 ,澄清错误或片面认识 ,正确认识意象的语义流变、多义性及其对翻译的意义。
- 陈晓勇
- 关键词:翻译意象意境语义流变多义性
- 全球化语境中的翻译主体意识——《红楼梦》宗教文化意象翻译对比研究被引量:9
- 2003年
- 翻译者主体意识的发挥及其对民族文化异质性的认知 ,不仅关系到翻译策略和效果 ,更关系到民族文化在译入语和世界文化中的影响和地位。杨宪益、霍克思的《红楼梦》宗教文化意象翻译对翻译工作者具有启示作用 :在中国翻译文化产品交流长期存在逆差的现实面前 ,中国翻译者要积极传播民族文化意象的异质性 ,发挥其对外族文化的影响 。
- 陈晓勇
- 关键词:文化研究民族文化