您的位置: 专家智库 > >

陈王青

作品数:6 被引量:2H指数:1
供职机构:华南师范大学文学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 4篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 4篇翻译
  • 3篇描述翻译研究
  • 3篇翻译研究
  • 2篇虚构
  • 2篇专名
  • 2篇描述法
  • 2篇魔戒
  • 2篇哈利·波特
  • 2篇《魔戒》
  • 2篇《哈利·波特...
  • 1篇心理
  • 1篇依托式教学
  • 1篇英译
  • 1篇英译中
  • 1篇英语
  • 1篇在场
  • 1篇述位
  • 1篇内容依托式教...
  • 1篇主位
  • 1篇主位述位

机构

  • 4篇华南师范大学
  • 2篇广东外语外贸...

作者

  • 6篇陈王青
  • 1篇段吉方

传媒

  • 1篇学术研究
  • 1篇咸宁学院学报
  • 1篇广州广播电视...
  • 1篇湖南科技学院...

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2017
  • 2篇2010
  • 2篇2007
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
“主位述位”概念在翻译教学中的应用被引量:1
2010年
中文是话题-评论式的语言,而英文是主位-述位式的语言。该文描述了将韩礼德功能语法中主位和述位的概念运用于本科翻译教学中的尝试。通过对重要概念的阐释和举例说明,加强学生对汉英句子结构差异的认识,从而做出更加地道的翻译。
陈王青
关键词:主位述位英译中翻译教学
强制阐释的理论缺席与在场
2022年
强制阐释成为阐释学研究的基本问题与讨论焦点在于阐释对象界定的模糊,阐释者与文本之间的距离造成阐释方式的偏离,这种偏离在某些方面既超出了阐释学基本理论的规范,同时更背离了阐释理论的应用方式和实现途径。张江《再论强制阐释》对强制阐释问题的深入的理论研究与批判,既剖析了强制阐释背离阐释学传统中的理论表征是为强制阐释在理论上的“缺席”,更从心理学角度分析了强制阐释的理论“在场”的一面。强制阐释的理论“缺席”与“在场”说明了其研究的必要性与价值,这种必要性与价值不仅仅是理论上的,或是和阐释学基本问题直接对应上的,而且是阐释什么、如何阐释等具体阐释学基本问题研究上的。
段吉方陈王青
关键词:文本自我确证
虚构专名英译中的行为常式 ——描述法研究《哈利·波特》和《魔戒》
在图瑞与切斯特曼行为常式理论与描述翻译研究的方法指导下,本文试图研究关于虚构专名翻译的行为常式,特别是具体到现代魔幻小说中人名、地名、动物和魔法配件的翻译。这些名字的翻译没有现成的版本可参考,也没有现实中的实物与之相对应...
陈王青
关键词:描述翻译研究
文献传递
虚构专名英译中的行为常式 --描述法研究《哈利•波特》和《魔戒》
陈王青
关键词:描述翻译研究
基于CBI的本科文秘英语教学设计研究被引量:1
2017年
本研究介绍了基于内容依托式教学理念,针对中英文秘书专业本科生而开设的文秘英语课程的教学设计。在阐述"6T"路径指导下的教学模式设计的基础上,从课文、话题、技能训练和教学方法等方面总结了基于内容依托式教学的文秘英语课程的特征,并探讨了此教学方式在提高学生交际能力和专业技能方面的重要作用。
陈王青
关键词:内容依托式教学文秘英语教学设计
《哈利·波特》中魔幻专名翻译的行为常式
2010年
借鉴图瑞与切斯特曼行为常式理论与描述翻译研究方法,本文试图研究关于虚构专名翻译的行为常式,特别是具体到现代魔幻小说中出现的人名、魔法师名、魔幻动物名的翻译。在广泛收集《哈利.波特》中魔幻专名对应翻译的基础上,一些在图瑞理论中至关重要的外部材料,如前言、报纸评论与官方对译者的采访也将纳入研究范围之列。此外,某些名字翻译的台湾版本也将用以对比研究,以得出更具洞察力的结论。
陈王青
关键词:描述翻译研究
共1页<1>
聚类工具0