陶全胜
- 作品数:31 被引量:119H指数:6
- 供职机构:安徽理工大学更多>>
- 发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目安徽省哲学社会科学规划项目安徽省高校省级重点教学研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学哲学宗教文学更多>>
- 礼貌与非语言环境——评利奇的礼貌原则被引量:3
- 2001年
- 利奇的礼貌原则解释了合作原则未能解决的某些现象 ,与格莱斯的合作原则相补益。但它也存在着某种程度上忽视语境尤其是非语言环境的缺陷。笔者认为非语言环境对话语的礼貌效果有着不可忽视的影响 。
- 陶全胜
- 关键词:礼貌非语言环境
- 经济贸易术语的英译
- 2006年
- 运用翻译目的论和其他相关理论,并结合译例分析与讨论了经贸外宣资料术语的英译方法。本文的研究表明,判断经贸外宣资料术语翻译方法选择是否适当的首要标准是看术语的翻译能否达到经贸外宣资料的翻译目的。
- 陶全胜
- 关键词:经济贸易翻译目的翻译方法
- 民族文化的传播与翻译策略的选择——谈传译汉语亲属称谓语中的文化因素被引量:7
- 2003年
- 就翻译策略而言,有两种对立的见解,即所谓“归化”与“异化”之争,这场争论的原因在某种程度上是由于翻译目的的差异。笔者认为:翻译策略的选择在很大程度上受翻译目的的制约。在翻译汉语亲属称谓语这种具有丰富文化内涵的翻译素材时,选择异化翻译策略,有助于达到传播中华文化的目的。
- 陶全胜
- 关键词:民族文化文化传播异化翻译策略文化因素翻译目的
- 信息构建理论视角下的企业网站翻译的编辑策略研究被引量:4
- 2018年
- 受"忠实"这一传统翻译理念的影响,一些译者忽视了网站翻译过程中的编辑加工,严重影响了网站翻译效果。文章从信息构建的角度探讨企业网站翻译中的编辑策略。研究发现,为更好地提高网站翻译效果,有必要采取以下策略:选择适量信息,满足用户功能可用性需求;重组文本结构,满足信息可利用性需求;使用现代信息技术,满足信息易使用性需求。
- 陶全胜
- 关键词:信息构建
- 编译策略在高校英文网站新闻翻译中的运用——以安徽理工大学英文网为例被引量:2
- 2019年
- 高校英文网站是国外受众了解中国高校办学特色、发展动态及校园文化的一个直接渠道,是高校对外宣传的一扇重要窗口。目前,国内大部分高校的英文网站是以其中文网站为基础进行编译的。在不同思想理论的指导下,编译策略会产生不同的译入语文本,达到的宣传效果也不尽相同。文章以习近平新时代对外话语体系建设思想为指导,提出了校园网新闻翻译的“三个坚持”原则,并以安徽理工大学英文网翻译实践为具体事例,分析了编译策略在高校英文网新闻翻译中的应用,并得出结论:高校英文网新闻翻译应做到立足自身,融通中外,站在全球视野的高度,“讲好中国高校的故事”,从而真正建立起体现新时代特征、具有普适性、高度国际化的高校英文网站。
- 程跃陶全胜张佳惠
- 关键词:高校校园网新闻翻译
- 旅游文本英译质量评价研究被引量:1
- 2014年
- 旅游文本自身特有的功能决定了旅游文本英译明显的目的性,使用传统翻译评价标准衡量旅游文本英译质量难免失之偏颇。翻译质量评价的过程是一个价值判断过程,必须考虑行为主体自身的需要。就旅游文本英译研究而言,只有从委托人与译文读者需求出发,才能有效探讨其质量评价体系,从而使译本最大限度地在译语环境中实现其主导功能。
- 陶全胜陶珂
- 关键词:旅游文本英译
- 论短篇小说《厄舍古屋的倒塌》统一的恐怖效果被引量:1
- 2002年
- 在短篇小说《厄舍古屋的倒塌》中 ,无论是景色的渲染、同一细节的反复描写 ,还是故事的引入都巧妙地服务于整个故事情节 ,作者在文章中为我们展现了一个令人毛骨悚然的恐怖故事。真正做到了每一事件 ,每一细节 。
- 陶全胜
- 关键词:短篇小说恐怖
- 论经贸外宣资料英译中冗余信息的处理
- 2008年
- 运用翻译目的论的有关原理和信息论中冗余信息这一概念,并结合译例,分析与讨论经贸外宣资料英译中的冗余信息处理方法,指出为了取得良好的对外宣传效果,译者有必要在译前根据发起人所设定的翻译目的处理原语文本中冗余信息,不仅如此,在翻译过程中译者还应该根据译语读者的接受能力,再次增减冗余信息。
- 陶全胜
- 关键词:翻译目的冗余信息
- 英语写作与大学英语阅读教学被引量:7
- 2006年
- 大学英语写作教学在英语整体教学中严重滞后是一种普通现象,而对许多院校来说,专设写作课程在短期内也很难列入议事日程。鉴于大学英语写作教学的上述现状,拟在分析学生英语写作缺陷的基础上,探讨如何在阅读教学中渗透写作知识的传授,培养学生写作能力。
- 陶全胜
- 关键词:英语写作阅读教学写作能力
- 旅游翻译规范研究被引量:4
- 2012年
- 现行的翻译规范主要建立在文学翻译研究的基础上,难以有效地指导旅游翻译实践。根据翻译规范理论、目的论、接受美学和关联理论等相关成果,结合具体的实例,从旅游产业发展定位、译语文本接受者期待视野和翻译的改写策略等方面探讨旅游翻译规范,以期探寻旅游翻译中一些具有普遍意义的规律。
- 陶全胜
- 关键词:旅游翻译翻译规范改写策略