安新奎
- 作品数:25 被引量:146H指数:7
- 供职机构:西安外国语大学更多>>
- 发文基金:高等学校特色专业建设点项目陕西省哲学社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字哲学宗教文学更多>>
- 跨文化交际冲突与翻译之策略被引量:11
- 2004年
- 本文旨在研究跨文化交际中的文化冲突及翻译之策略。作者分析了产生冲突的根源,强调跨文化交际中翻译活动的重要性。作者倡导跨文化交际中交际双方的主动性、互动性及文化意识。
- 安新奎
- 翻译教学与学生创造性思维能力的培养被引量:25
- 2001年
- 翻译是一种创造性的脑力劳动。学生创造性思维能力的培养与诸多因素有关。本文从逻辑思维、形象思维等几个方面进行研究 。
- 安新奎
- 关键词:逻辑思维形象思维辐合思维发散思维思维能力培养翻译教学
- 俄汉翻译与网络信息资源被引量:2
- 2011年
- 现代网络技术的发展为译者提供了丰富的信息资源,了解网络信息资源、掌握利用网络信息资源的技巧和方法,会大大提高俄汉翻译的速度和质量。
- 安新奎
- 关键词:在线词典搜索引擎
- 报刊阅读教学范式之研究被引量:6
- 2009年
- 本文以俄语报刊阅读教学为研究对象,对制约报刊阅读教学的各个因素进行分析研究,试图提出报刊阅读教学的一种范式,对报刊阅读教学各环节进行规范和指导。
- 安新奎
- 关键词:课程定位教学方式
- 外宣资料翻译之文化视角分析——以西安地区的外宣资料为例被引量:3
- 2014年
- 地区对外宣传的翻译是一种跨文化、跨语言的传播和交流活动,是地区扩大知名度、增强影响力的重要手段。地区外宣材料中含有大量的文化元素,译者在翻译过程中必须考虑到两种文化的差异,要照顾到译语读者的文化心理和接受能力,合理地使用各种变通手段和转换技巧,尽力使译语读者与原语读者产生近似的反应,从而达到地区政府或企业所期望的宣传效果。
- 安新奎
- 关键词:外宣翻译文化元素变通手段
- 文学翻译中形象的再现被引量:2
- 2011年
- 本文结合文学审美和文学翻译理论,分别从以形象译形象、译者的共鸣移情、形象的再创造、译者语言的驾驭能力、译者的逻辑思维等几个方面来分析研究文学翻译中的形象再现。
- 安新奎
- 关键词:逻辑思维
- 当前高等教育背景下翻译教学的功能被引量:2
- 2014年
- 本文通过对翻译活动和翻译教学的实证分析,阐明翻译教学可以培养学生的创新意识和跨文化交际意识,可以成为培养复合型外语人才的切入点,成为特色专业建设的重要支撑,最终实现翻译教学功能最大化。
- 赵红安新奎
- 关键词:跨文化意识
- “信达雅”视阈下抗疫中药说明书俄译研究被引量:1
- 2022年
- 目前新冠疫情在全球继续蔓延,而在中国中西医结合医治新冠疗效显著,在此背景下研究抗疫中药说明书翻译就具有现实意义。本文以中国传统译论“信达雅”为指导,探讨研究抗疫中药说明书俄译时如何做到内容忠实、措辞精准、行文流畅、得体雅观。
- 安新奎
- 关键词:信达雅汉译俄
- 口译的预测机制管窥被引量:18
- 2001年
- 口译的预测效益不可否认。本文从知识底蕴、交际场合、主题知识、逻辑思维等几个方面对预测机制进行分析研究,以求抛砖引玉。
- 安新奎
- 关键词:口译交际场合逻辑思维主题知识底蕴
- 中餐菜名的翻译及前置词的使用被引量:1
- 2016年
- 中餐菜名承载着一定的汉语饮食文化信息。汉译俄时,当再现菜名的文化内涵与菜名的所指意义产生矛盾,译者首先应当传达菜名的所指意义。除了使用其他语言手段外,译者也可以使用俄语的一些前置词,利用前置词所具有的属性,把中餐菜名的所指意义,即菜肴的用料、刀工、技法、口味、色泽等方面的内容表达出来。
- 安新奎
- 关键词:饮食文化中餐菜名所指意义前置词