您的位置: 专家智库 > >

张华琴

作品数:8 被引量:16H指数:3
供职机构:西华大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字政治法律文学文化科学更多>>

文献类型

  • 8篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 2篇政治法律
  • 2篇文学
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇政治
  • 2篇政治文化
  • 2篇翻译
  • 1篇动力学
  • 1篇动力学研究
  • 1篇对等
  • 1篇学者
  • 1篇亚文化
  • 1篇英译
  • 1篇英语
  • 1篇英语习语
  • 1篇英语习语翻译
  • 1篇用法
  • 1篇语境
  • 1篇语言
  • 1篇苔丝
  • 1篇平凡
  • 1篇中诗英译
  • 1篇外国学者
  • 1篇文化

机构

  • 8篇西华大学
  • 2篇四川音乐学院

作者

  • 8篇张华琴
  • 2篇刘成琼
  • 1篇郭万玉
  • 1篇陈国庆

传媒

  • 4篇西华大学学报...
  • 2篇时代文学
  • 1篇南亚研究季刊
  • 1篇西南民族大学...

年份

  • 1篇2017
  • 5篇2008
  • 2篇2005
8 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
民族文化特征在英语习语翻译中的体现被引量:3
2008年
各民族由于生活地域、社会、历史发展等差异,形成各民族自身的生活习俗、宗教信仰、文化背景等,由此使语言产生不同的民族特色,而习语可以说集中体现了语言的民族性。英汉两种语言中都有大量这样的习语,因而在理解和翻译英语习语时,要从英语民族的文化特征出发,要学会灵活变通,不能生搬硬套,否则会造成误解。
张华琴
关键词:英语习语翻译民族特征文化差异
Be Going to用法综述被引量:3
2005年
Be going to是英语中表达将来时间的最重要的方式之一。它是一种固定结构,不可分开,不能与表示目 的的动词go构成的组合混淆在一起。Be going to结构用来表达主语打算完成的将来的某个行为,还可用来表示说 话者肯定的预感。
郭万玉张华琴
关键词:BEGOING用法
外国学者中诗英译的问题及成因分析——读《七律二首·送瘟神》(之一)的英译之后
2005年
本文作者读了美国学者Prof.Barnstone翻译的毛泽东主席的《七律二首·送瘟神》(之一)后,从翻译和诗 歌翻译的方法和要求的角度,分析了译文中存在的问题及其成因,认为中国人译中国诗并非不可能,而且可能译得 更好。
张华琴
关键词:翻译语境对等
平凡中的卓越——基于The Old Man and the Sea的语言动力学研究
2017年
本文以海明威的小说The Old Man and the Sea为文本材料,运用MATLAB、Excel等软件从语言动力学角度对文本进行处理,然后建立频率分析、模糊聚类、马尔科夫过程等模型,分析所选文本中单词与字母之间的关联程度,从而揭示出该作品的写作风格和技巧。
张华琴陈国庆
关键词:模糊聚类MATLAB
真正的凶手——换个角度分析苔丝悲剧的根源被引量:1
2008年
自托马斯·哈代的名作《德伯家的苔丝》问世,苔丝便受到了多方面的责难与争议。尽管历来论者对其悲剧成因争论不休,本文试图换个角度即从小说中的人物的角度对苔丝的悲剧成因做一浅析。
张华琴
关键词:苔丝
房子 骡子 枪杆子——浅析《几乎已是成人的人》中的象征意义
2008年
理查德·赖特因他的长篇巨著《土生子》和自传《黑孩子》而广为人知;人们对他的短篇小说的了解则相对较少。赖特在短篇小说《几乎已是成人的人》中使用了多种写作技巧,本文拟从其中的象征手法进行分析,旨在让读者领略该短篇小说中反映出的美国南方社会的一个侧面。
张华琴
关键词:骡子
巴基斯坦政治文化中的传统因素被引量:2
2008年
巴基斯坦继承了建国前的政治文化传统。这些政治文化传统对巴基斯坦建国后的政治发展产生了深远的影响。本文对巴基斯坦悠久的历史文化、穆斯林政治文化传统、英国殖民的西方政治文化传统进行分析与论述。
张华琴刘成琼
关键词:政治文化穆斯林政治文化西方政治文化
巴基斯坦政治文化发展探析被引量:7
2008年
巴基斯坦建国后,受政治文化传统和政治发展道路的影响,巴基斯坦政治文化表现出许多特殊性。本文从巴基斯坦政治文化发展、亚政治文化群和政治文化特点进行了探析与论述。
张华琴刘成琼
关键词:政治文化亚文化
共1页<1>
聚类工具0