您的位置: 专家智库 > >

李增垠

作品数:14 被引量:102H指数:7
供职机构:青海师范大学外国语学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 13篇中文期刊文章

领域

  • 12篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 3篇英语
  • 3篇三语习得
  • 3篇习得
  • 3篇翻译
  • 2篇英译
  • 2篇语境
  • 2篇谓语
  • 2篇互译
  • 2篇教学
  • 2篇教学策略
  • 2篇公示语
  • 2篇公示语英译
  • 2篇翻译方法
  • 2篇称谓语
  • 1篇大学英语
  • 1篇对外汉语
  • 1篇对外汉语教学
  • 1篇义项排列
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉互译

机构

  • 13篇青海师范大学
  • 6篇陕西师范大学

作者

  • 13篇李增垠

传媒

  • 3篇青海师范大学...
  • 2篇中南大学学报...
  • 1篇兰州学刊
  • 1篇黑龙江教育学...
  • 1篇青海社会科学
  • 1篇辽宁工程技术...
  • 1篇山东科技大学...
  • 1篇安徽理工大学...
  • 1篇西南科技大学...
  • 1篇遵义师范学院...

年份

  • 1篇2017
  • 2篇2016
  • 1篇2015
  • 4篇2013
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇2005
14 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
公示语英译的规范化问题研究——以青海主要旅游区为例被引量:8
2013年
公示语是一个城市或地区进行对外交流的形象名片,对促进旅游业的发展具有重要作用。公示语的英译及规范化问题近年来一直受到专家学者和有关部门的高度关注。文章以实地收集到的问题英语公示语为例,从六个层面对青海省主要旅游区英语公示语现状进行了较为系统的调查和评析。在此基础上,提出公示语英译应在译写标准、翻译人员资质、管理和职责及监控和修正机制四个方面进行规范,旨在为逐步消除青海主要旅游区乃至全国范围内的汉语公示语英译乱象提供规范化思路。
李增垠
关键词:公示语英译
称谓语选择的社会制约因素被引量:2
2013年
称谓语存在于所有语言之中。合适的称谓语会给对话者双方恰当地建立、维持和协调人际及社会关系提供有效的交际手段。为了能够清晰地呈现选择称谓语时需要考虑的社会制约因素,在总结国内外学者对称谓语进行的多角度研究成果的基础上,分析并阐释了涉及称谓语选择的大量实例,结果表明权势关系和等同关系是最基本的决定性因素,称谓发生的语域是必须考虑的因素;此外,还与称谓者双方年龄、称谓语变体以及因称谓语缺失而引起的泛化等因素密切相关。
李增垠
关键词:称谓语权势关系语域年龄
“语言游戏”理论与词汇教学的语境化策略研究
2013年
语境是语言活动的环境,语境化外语教学是指外语教学应该在有意义的语言环境中进行,维特根斯坦提出的"语言游戏"理论为其提供了深层的语言哲学依据。我国大学英语词汇教学无论从理论研究的层面还是从教与学的层面来看,都存在着不少问题。在"语言游戏"理论及外语教学语境化理念的指导下,置学生于语境中,可以更好地理解和掌握词汇。从三个层面提出的具体教学策略可以有效地实现大英语词汇教学的语境化,从而提高学生综合应用语言的能力。
李增垠
关键词:语境化大学英语词汇教学教学策略
藏族学生在第三语言习得中元语言意识研究被引量:13
2016年
以"阈限"假设等四种理论为依据,在三语习得框架下,对藏族单语和双语学生学习英语之后的元语言意识在语音、词汇、句法以及语用四个层面进行综合系统的实证研究,其结果显示,单语学生、非平衡双语学生、平衡双语学生在学习英语过程中其元语言意识随着语言数量的增加、语言水平的提高、年龄的增长而不断发展。但影响其元语言意识的各项因素所起的作用却有所不同,且被试的语音、词汇、句法和语用意识各自呈现不尽相同的状况和发展特点。研究结果可对我国少数民族地区的双语和三语教育发展和研究提供有价值的启示。
李增垠
关键词:藏族学生三语习得元语言意识
汉英存现句句法对比研究被引量:10
2005年
存现句作为一种句法现象在汉英两种语言中普遍存在,汉英存现句有同有异。本文通过运用相关的句法理论知识进行英汉比较,发现最具共性的是二者的语义、结构类型和名词词组,而差异主要表现在二者的主语、处所词、动词三个层面上。
李增垠
关键词:存现句句法
三语习得与二语习得之差异探析被引量:8
2016年
三语习得研究是一个新的研究领域,已日益引起国内外学者们的关注。由于三语习得研究源于二语习得研究,它曾一度被众多学者视为二语习得研究的一个"副产品"。近年来也有学者强调三语习得在诸多方面有别于二语习得,主张将其视为独立研究领域。本文从习得路径的多样性、语言能力发展的非线性、语言系统的逆损性、习得者认知的优势性、多语间的相互依存性、语际迁移的多重性以及影响因素的复杂性等七个方面系统分析了三语习得过程中的诸项特征,强调三语习得过程所突显的复杂性和多样性等方面的特有差异,以期对三语习得更为科学地定位,使其在国内的研究更为规范,进而向纵深发展。
李增垠
关键词:二语习得三语习得
语音对比在黎巴嫩对外汉语教学中的应用被引量:2
2010年
本文通过笔者在黎巴嫩汉语教学中体验较深的教学实例,在语音层面上针对学生在学习过程中出现的偏误,主要对汉语和法语、英语进行了对比分析,提出了相应的语音教学策略,并从教师素质及教学方法层面对黎巴嫩的汉语教学工作提出了三点建议。
李增垠
关键词:对外汉语教学语音教学策略
十余年来的三语习得国内研究综述被引量:8
2017年
基于新世纪以来国内三语习得研究整体情况的统计与分析,从三语习得名称的规约化、研究内容的多元化、语言迁移研究成果、影响因素研究成就、国外专著译介的作用等五个方面总结国内三语习得研究的成果。同时指出,现有研究存在四个方面的不足:一是研究方法相对单一,有效的实证研究不足;二是研究对象范围狭窄,背景信息细化不够;三是研究的针对性不强,研究内容尚需深化;四是学术界重视不够,宏观发展严重不足。鉴于此,日后需要从多层面对三语习得过程进行多视角、多维度的探析。
李增垠
关键词:三语习得
汉英文化差异与互译
2006年
翻译是跨文化交流的桥梁,而文化差异则是翻译的主要障碍。本文首先分析了文化差异给翻译带来的困难,然后阐述了翻译中处理文化差异常用的理论、策略,再以实例来分析和研究翻译中文化因素处理的具体方法及其原因。
李增垠
关键词:文化差异英汉互译翻译方法
基于原型理论的英语词典义项排列模式研究被引量:1
2015年
多义词的义项划分与排列一直是词典编撰的难题,义项排列通常需要遵循一定的原则和方法。回顾了义项排列的历史发展、使用频率和逻辑关系三大基本原则及其利弊,同时还归纳了其他一些衍生的排列原则和方法。在此基础上,探讨了原型理论以及该理论在词典义项排列中的应用,指出借鉴原型理论能对义项排列起到一定的优化作用,可以作为其他排列方法的一种补充。在肯定原型义项排列法优点的同时,还讨论了其不足之处,其中最重要的一点便是原型义的确立原则和标准。
李增垠
关键词:英语词典义项排列
共2页<12>
聚类工具0