您的位置: 专家智库 > >

陈英缇

作品数:4 被引量:9H指数:2
供职机构:中南大学更多>>
相关领域:语言文字医药卫生更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇医药卫生

主题

  • 3篇翻译
  • 1篇当代译论
  • 1篇对外宣传翻译
  • 1篇药学
  • 1篇医药学
  • 1篇译论
  • 1篇异质文化
  • 1篇英语
  • 1篇语境
  • 1篇语言
  • 1篇语言风格
  • 1篇中医
  • 1篇中医翻译
  • 1篇中医药
  • 1篇中医药学
  • 1篇外宣
  • 1篇文化翻译
  • 1篇文化缺省
  • 1篇文化语境
  • 1篇美学

机构

  • 4篇中南大学

作者

  • 4篇陈英缇
  • 3篇李延林

传媒

  • 2篇湖南医科大学...
  • 1篇长沙铁道学院...

年份

  • 1篇2008
  • 3篇2007
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
从感召功能看科技英语语言风格的转变被引量:2
2007年
科技英语是一种具有感召功能的应用型文本,在传递信息的同时会促使读者去思考和感受,体现科技文本与读者之间的互动关系。目前科技英语语体风格的转变正是由其感召功能的传递而引发的。了解科技英语的感召功能及其语言风格的转变,有助于全面认识新时期科技英语的风格特征。
陈英缇李延林
关键词:科技英语语言风格
文化翻译中的“化境”
2007年
“化境”说是由我国著名学者钱锤书提出的。本文从本土文化与异质文化的角度出发,对比分析了中国传统译论与当代翻译理论研究,并在此基础上重新理解和认识“化境”。
陈英缇李延林
关键词:异质文化传统译论当代译论
接受美学视角下中医翻译的文化缺省和补偿
中医是一门公认的经典人文医学,是中华民族的优秀传统文化,它为世代中华儿女的健康幸福作出了巨大的贡献。在人类追求绿色回归的今天,中医药因其神奇的疗效、独特的理论体系、低廉的费用、绿色天然而毒副作用少等特性得到世界各国越来越...
陈英缇
关键词:中医翻译接受美学翻译原则中医药学
文献传递
跨文化语境下对外宣传翻译的信息耗散与重构
2007年
跨文化语境下外宣翻译的信息耗散是不可避免的,为使译文能够准确地传递源语信息,实现最佳跨文化传播和对外宣传效果,译者应对原文采用相应的信息重构手法:视点转换、虚实互化、改写重组、增词释义、类比套用。
陈英缇李延林
关键词:对外宣传翻译翻译策略
共1页<1>
聚类工具0