何红梅
- 作品数:8 被引量:6H指数:2
- 供职机构:西安外国语大学更多>>
- 相关领域:文学语言文字更多>>
- 翻译:写作之隐喻——以普鲁斯特、西蒙、格非为例
- 2016年
- "翻译"与"写作"的差异在法国作家马塞尔·普鲁斯特(1871—1922)、新小说派代表作家克罗德·西蒙(1913—2005)、中国当代作家格非(1964—)的笔下消失了,"翻译"被他们视为写作的隐喻。对他们这种写作"翻译观"的异同与发展脉络进行比较、梳理,探讨这三位作家观点的共性与分歧,有助于揭示写作与翻译在其小说观中存在同质性的深层原因。
- 何红梅户思社
- 关键词:翻译写作普鲁斯特西蒙
- 从时间与回忆谈《在细雨中呼喊》被引量:4
- 2011年
- 本文通过对余华第一部长篇小说《在细雨中呼喊》时间与回忆的分析,探讨普鲁斯特在余华小说艺术发展过程中的踪迹,呈现余华怎样创造性地将异质因素转化为个人内在的美学风格并融入到自身独特的艺术创作中。论文旨在指出,通过一种创造性的阅读,余华《在细雨中呼喊》这个"重写"的文本中,在普鲁斯特时间与回忆的启发下表达他个人对人类存在的独特思考。笔者认为,普鲁斯特作为余华创作的文学渊源之一,对余华风格在九十年代的转变具有不可忽视的作用。
- 何红梅
- 关键词:余华普鲁斯特回忆互文性
- 论《追忆似水年华》的时间特征
- 2015年
- 马塞尔·普鲁斯特在小说《追忆似水年华》中揭示出"时间"的重要性,但作品的故事时间却极其模糊。通过"失去的时间"与"寻回的时间"的对照,普鲁斯特强调了不由自主回忆的重要性,强调了艺术的力量,体现了时间的四个特征,即心理化、间断性、艺术化、形式性。
- 何红梅户思社
- 关键词:普鲁斯特艺术
- The Applicantion of Topic-prominence in E-c Translation Through Contrastive Study
- 翻译是一项通过语言的转换达到交际目的的活动,因此语言对比研究和翻译密切相关。本文将通过英汉对比研究来探讨英汉翻译中句式结构的转换问题。首先,本文将系统详尽地对比分析英语与汉语句式构建的差异。根据语言类型的划分,英语属于主...
- 何红梅
- 关键词:主语突出句式转换
- 文献传递