您的位置: 专家智库 > >

张家珍

作品数:13 被引量:18H指数:3
供职机构:广东外语艺术职业学院更多>>
发文基金:全国高校外语教学科研项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理文学更多>>

文献类型

  • 8篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 6篇语言文字
  • 2篇经济管理
  • 2篇文化科学

主题

  • 2篇英语
  • 2篇文化
  • 2篇旅游
  • 2篇教育
  • 2篇教学
  • 2篇翻译
  • 1篇导游
  • 1篇导游词
  • 1篇导游词翻译
  • 1篇得体
  • 1篇得体性
  • 1篇电影
  • 1篇学生习得
  • 1篇异化
  • 1篇异化策略
  • 1篇英语电影
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语教学改革
  • 1篇英语语音
  • 1篇英语语音教学

机构

  • 8篇广东外语艺术...
  • 1篇广东外语外贸...

作者

  • 9篇张家珍
  • 1篇邓秋萍
  • 1篇沙鹏飞

传媒

  • 1篇四川教育学院...
  • 1篇湖北广播电视...
  • 1篇湖北经济学院...
  • 1篇湖州职业技术...
  • 1篇陇东学院学报
  • 1篇长春师范大学...
  • 1篇湖北函授大学...
  • 1篇新余学院学报

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2013
  • 4篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2006
13 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
归化与异化二元统一视角下的导游词翻译
2013年
归化和异化是两种不同的处理语言形式和文化差异的翻译策略。在导游词翻译中,归化和异化是相辅相成、动态统一的关系,应该把归化和异化策略结合起来,处理好源语与目标语的关系,减少文化冲突,促进不同文化的交流。
张家珍
关键词:归化异化导游词文化交流
移动技术支持下电影促进英语语音教学的实证研究
2016年
英语电影教学是多媒体教学尝试中一个值得探索的话题,可以提高学习者英语语音的准确性和流利程度。移动技术的日益成熟为英文原版电影辅助英语语音移动学习的开展提供了强有力的技术支持。一方面为学习者随时随地在线联接和交换教学信息提供了可能,另一方面为学习过程操作灵活化,课堂教学内容深化带来前所未有的学习体验。本文采用实证性语言测试与访谈相结合的研究方法,对在英语语音教学中融入英语原版电影的移动学习方案进行探讨,通过SPSS19.0数据统计结果分析表明,该移动学习方案具有统计学意义,显示英文电影辅助英语语音教学中引入移动技术是可行的。
张家珍沙鹏飞
关键词:英语语音
浅谈工学结合模式下旅游英语专业的英语教学改革被引量:4
2010年
以服务为宗旨,以就业为导向,走产学研结合之路是高职教育发展的必由之路。本文论述了高职院校进行工学结合的重要性,结合旅游英语专业的英语教学讨论了专业进行工学结合的过程中存在的问题,以及旅游英语专业工学结合的创新形式,以培养出更多市场需要的复合型旅游英语人才。
张家珍
关键词:旅游英语工学结合英语教学改革
美国旅游职业教育特点及启示被引量:1
2012年
美国作为一个旅游强国,旅游资源丰富,旅游管理先进,其旅游职业教育经过近九十年的发展,形成了一整套多层次、多规格的学位制度和完善的理论、教学、管理体系。结合笔者在美国的培训考察经历,对美国旅游职业院校的课程设置、实践教学、教学管理和教学理念展开分析,通过研究美国旅游职业教育的特点和优点,为我们学习和借鉴外国旅游职业教育先进经验并结合我国国情改革我国的旅游职业教育模式带来有益的启迪。
张家珍
关键词:旅游职业教育
探索高职涉外旅游人才培养模式,推进旅游国际化发展——以广东省旅游业为例被引量:4
2011年
在国家和各省份都把旅游业培育成为我国国民经济的战略性支柱产业,推进旅游产业国际化和现代化的大好形势下,广东省旅游业存在着涉外旅游人才培养严重不足和滞后的现状,探索符合行业发展需要的涉外人才培养模式势在必行。文章在分析广东涉外人才培养中存在的矛盾的基础上,提出构建适应行业发展的涉外旅游人才培养模式的几点意见。
张家珍
关键词:高职教育涉外旅游专业
佛教旅游文化的特点及翻译——以广东省佛教名胜为例
2012年
佛教旅游文化是旅游英译中的难点,佛教旅游文化翻译有其自身的特点及翻译策略。因此,要求译者在佛教旅游文化翻译中不仅要熟练掌握汉英两种语言,而且要具备良好的跨文化意识,在佛教旅游文化英译中宜采用异化策略为主,归化策略为辅,两者动态结合的方式可以更好地实现佛教旅游文化的传递。
张家珍
关键词:异化策略跨文化意识
从文化差异的角度看中国学生习得英语宾语前置结构的得体性
本文探讨学习者文化同化程度和他们二语学习的成就之间的关系。 促使进行该研究的原因是学习英语的中国学习者对待英语和中文里的宾语前置的表现出来的不对称性。具体来说,尽管在汉语里象“你家的情况,我难道...
张家珍
关键词:恰当性宾语前置迁移
文献传递
汉英旅游宣传资料中的文化及语言风格差异
2012年
汉英旅游宣传资料都具有呼唤功能。对比汉英旅游宣传资料语言文本差异,揭示汉英旅游宣传资料文本差异源于中西文化差异,即思维模式和审美价值差异。了解汉英旅游宣传资料文本和文化的差异有助于更好地实现旅游宣传资料的呼唤功能,对旅游英语教学和实践有实际意义。
张家珍
关键词:文化差异
浅谈旅游公示语翻译存在的问题及策略被引量:4
2012年
旅游公示语作为一种重要的旅游文体,涉及旅游过程中的食、宿、行、游、导、购、娱诸方面。通过实例,分析了目前旅游公示语翻译的现状以及普遍存在的问题,进而探讨旅游公示语的翻译方法及翻译策略,以求对公示语翻译规范化起到抛砖引玉的作用。
张家珍邓秋萍
关键词:旅游公示语翻译策略
共1页<1>
聚类工具0