您的位置: 专家智库 > >

罗磊

作品数:11 被引量:28H指数:2
供职机构:洛阳大学成人教育学院更多>>
相关领域:语言文字医药卫生更多>>

文献类型

  • 11篇中文期刊文章

领域

  • 11篇语言文字
  • 3篇医药卫生

主题

  • 11篇中医
  • 10篇英译
  • 8篇翻译
  • 7篇英语
  • 5篇英译中
  • 5篇语言
  • 5篇语言学
  • 5篇中医英译
  • 3篇英语翻译
  • 2篇译法
  • 2篇中医英语
  • 1篇形合
  • 1篇意合
  • 1篇语式
  • 1篇中词
  • 1篇中国文化
  • 1篇中英文
  • 1篇主句
  • 1篇外位语结构
  • 1篇文化

机构

  • 11篇洛阳大学

作者

  • 11篇罗磊

传媒

  • 9篇中西医结合学...
  • 1篇广西中医学院...
  • 1篇广州中医药大...

年份

  • 5篇2005
  • 5篇2004
  • 1篇2003
11 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
中医英译中词的增补被引量:2
2004年
罗磊
关键词:中医英译英语翻译
中医英语翻译的原则初探被引量:2
2004年
罗磊
关键词:中医英语翻译翻译原则
中医英译时外位语结构的处理被引量:1
2004年
在汉语中,独立于句外,同时又和句中的某个成分指同一事物的成分叫做外位语.使用外位语的目的在于突出某一事物,以引起别人的注意,或为了简化复杂的长句,使之结构严谨,关系清楚.
罗磊
关键词:中医英译汉语长句
中医英译中无主句的译法
2005年
罗磊
关键词:语言学翻译无主句
表示范畴的词语在中医英译中之处理
2005年
罗磊
关键词:语言学翻译英语
中国文化和中医英译被引量:5
2004年
罗磊
关键词:中国文化中医英语翻译文化内涵
10年中医英译的研究回顾被引量:15
2004年
回顾了国内10年来中医英译理论研究的基本情况:从初期的以少量翻译实践为主,发展到后来的实践和理论并重。指出与中医英译理论研究有关的期刊以中医类期刊为主,外语类期刊为辅;设有中医英译研究栏目的《中国中西医结合杂志》为中医英译研究的主要园地;《中国翻译》也有少量涉及中医英译理论论文,具相当深的理论深度。中医英译理论研究的焦点问题是:(1) 中医名词术语英译的标准化;(2) 音译的问题;(3) 新词创造。中医英译理论研究的代表人物有《中国中西医结合杂志》主编陈可冀院士、《广州中医药大学学报》原主编欧明教授、北京大学第一医院谢竹藩教授。
罗磊
关键词:中医英译
中医英译中汉英标点符号的异同和转换被引量:1
2005年
标点符号是文字语言不可缺少的、强有力的辅助.正确运用标点符号可以帮助读者分清句子结构,辨明语气,准确了解文意.
罗磊
关键词:语言学翻译英语标点符号
中医英译中重复词语和重复结构的处理
2005年
罗磊
关键词:语言学翻译英语
从中英文形合与意合看中医英译被引量:2
2003年
从汉英语言形合与意合的差异 ,不难发现中医英语汉英翻译的特殊性。该文从中英语言的形合与意合差异出发 ,阐述中医英语的汉英翻译的特殊性 ,即具有中国传统哲学的整体观、又具有汉民族综合思维和模糊思维的中医学 ,翻译成英语时 。
罗磊
关键词:中医英语汉英翻译形合意合
共2页<12>
聚类工具0