2025年1月17日
星期五
|
欢迎来到贵州省图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
孟智君
作品数:
2
被引量:29
H指数:1
供职机构:
暨南大学外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
卢植
暨南大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
1篇
隐喻
1篇
英汉
1篇
语言
1篇
语言学
1篇
语言学分析
1篇
原文
1篇
原文风格
1篇
张谷若
1篇
苔丝
1篇
文学翻译
1篇
翻译
1篇
概念隐喻
1篇
《苔丝》
机构
2篇
暨南大学
作者
2篇
孟智君
1篇
卢植
传媒
1篇
求索
1篇
华南师范大学...
年份
2篇
2004
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
英汉概念隐喻的认知语言学分析
被引量:29
2004年
隐喻可以通过推理/无意识链的形式做出一致的解释,隐喻以人类心理的信息加工如比较和推理为基础,认知域主要是建立在业已存在于人类心理中的物理性质的基础之上,是人类与外部世界的直接互动的结果。隐喻中存在指向性问题,是一个历时过程,历史语义进化中发生的语义变化和意义固化导致概念隐喻的形成。隐喻实现的方式一是隐喻概念的源域通过相象于源域的某些象形以非言语方式表达出来,二是的域变成源域。
卢植
孟智君
关键词:
概念隐喻
张谷若译《苔丝》评析
2004年
在《苔丝》众多的中译本中 ,张谷若先生的译本被视为经典之作。这不仅得力于张先生深厚的中文功底 ,与他透彻理解原著、忠实传神转达原文风格的做法也不无关系。本文拟从张译《苔丝》中对人物对话及作者描写、评论两方面的处理出发 。
孟智君
关键词:
张谷若
《苔丝》
文学翻译
原文风格
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张