李晓红
- 作品数:7 被引量:100H指数:3
- 供职机构:上海交通大学更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字电子电信更多>>
- 汉英对应词语单位的语义趋向及语义韵对比研究被引量:44
- 2012年
- 确立双语词语的意义和功能特征对应是语料库语言学为对比词语研究开辟的新路径。本文从平行语料库提供的汉英对等出发,重点分析汉英对等的语义趋向和语义韵的错综对应关系,最终确立意义和功能特征趋同或相似的双语对应词语单位。研究发现,平行语料库提供的汉英对等在主导语义趋向及语义趋向范围层面均呈现不同程度的语义对应,而语义韵常模的相似特征是判定双语对应词语单位的关键因素。
- 李晓红卫乃兴
- 关键词:语义韵
- 低功耗片上总线编码机制的研究与设计
- 随着技术的发展,片上系统的集成度越来越高,系统的工作频率也不断提高,功耗问题成为了集成电路发展的一个瓶颈。而工艺进入深亚微米阶段后,线与线之间的距离越来越短,由线间耦合电容带来的动态功耗成为了芯片功耗的一个重要组成部分。...
- 李晓红
- 关键词:低功耗总线编码AHB总线
- 文献传递
- 中国英语学习者会否被"情态化"?- 基于语料库的英语情态对比研究
- 本文采用基于语料库的方法研究中国英语学习者情态表达的语义/语用特征。学习者语料库和英语本族语者语料库的对比为本研究提供了大量真实的语言数据和较高的统计信度。在综述了前人对情态的不同研究方法后,本文提出了 “搭配”,“类联...
- 李晓红
- 关键词:语料库
- 双语视角下词语内涵义与语义韵探究被引量:22
- 2012年
- 本文从平行语料库提供的汉英初似对等出发,通过探讨初似对等的内涵义和语义韵的对应,最终确立意义和功能高度相似的跨语言对应单位。研究发现,不论初似对等的内涵义是否对应,只有在二者的语义趋向相似并构筑同质语义韵常模时才能确立为跨语言对应单位。语义韵常模相反对立时,语义韵力度及共现语境中对应的复现表达会提升跨语言对应单位意义和功能的对应程度。
- 李晓红卫乃兴
- 关键词:语义韵内涵义
- 双语语料库界面下英汉语义韵对比研究
- 语义韵—隐含态度意义—概念的提出与阐释已为对比词汇研究提供新的启示,即通过调查双语词语的意义和功能特征对应来确立双语对等。尽管语义韵在先前研究中被广泛探讨,仅有少数研究者(Tognini-Bonelli2002,Xiao...
- 李晓红
- 关键词:双语语料库语义韵英汉对比
- 文献传递
- The Role Prosodic and Preferential Correspondences Perform in Establishing Bilingual Lexical Equivalents in English and Chinese
- ring recent years,corpus-based and corpus-driven studies of semantic prosody have shed new light on translatio...
- 李晓红
- 基于语料库的EFFECT搭配行为对比研究被引量:43
- 2004年
- 本文基于语料库研究,对中国学习者英语语料库和英语本族语语料库中常用词effect在其类联接内的搭配行为作对比分析。客观数据的统计结果表明,英语本族语者和中国学习者对于这一词项的使用呈现出显著差异;effect在ADJ+N和V+N类联接中,及effect用作动词时,学习者在搭配上的误用、滥用和少用是问题的集中所在。文章的目的在于强调基于语料库的词语搭配研究对英语词汇教学的重要性。
- 李晓红
- 关键词:语料库搭配类联接频数